Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.
Résultats trouvés sur Google Books
Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.
myshelves: The Mercy Seller, a novel about the religious ferment in the early 15th century, features a Pardoner who is not happy about the portrayal of the Pardoner in The Canterbury Tales.
s um dos livros que ajudaram a formar a literatura ocidental tal como a conhecemos: comédia, costumes fustigados e a graça infinita de um titã da imaginação. Publicado pela primeira vez em 1475, Contos da Cantuária é uma coleção magistral de histórias de cavalaria, alegorias morais e farsa desbragada. Tudo começa a partir de um certame entre peregrinos acerca das melhores histórias de cavalaria e romances. Rico e diverso, o livro descortina - com crueza e lirismo, graça e deboche - o universo social e cultural da Inglaterra em plena Idade Média. Anedotas, ciclos cavalheirescos, escatologia, ensinamentos edificantes e muita caricatura surgem nas histórias desses peregrinos que rumam em direção à Cantuária, onde pretendem visitar o túmulo de São Thomas Becket. Vertido para o português com maestria, mas sem deixar de lado o humor e a diversão, o livro tem tudo para cativar leitores de todas as idades. ( )
Informations provenant du Partage des connaissances anglais.Modifiez pour passer à votre langue.
... I have translated some parts of his works, only that I might perpetuate his memory, or at least refresh it, amongst my countrymen. If I have altered him anywhere for the better, I must at the same time acknowledge, that I could have done nothing without him...
JOHN DRYDEN on translating Chaucer Preface to the Fables 1700
And such as Chaucer is, shall Dryden be.
ALEXANDER POPE Essay on Criticism 1711
Dédicace
Informations provenant du Partage des connaissances anglais.Modifiez pour passer à votre langue.
For Hester Lewellen and for Larry Luchtel
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais.Modifiez pour passer à votre langue.
When the sweet showers of April have pierced The drought of March, and pierced it to the root, And every vein is bathed in that moisture Whose quickening force will engender the flower; And when the west wind too with its sweet breath Has given life in every wood and field To tender shoots, and when the stripling sun Has run his half-course in Aries, the Ram, And when small birds are making melodies, That sleep all the night long with open eyes, (Nature so prompts them, and encourages); Then people long to go on pilgrimages, And palmers to take ship for foreign shores, And distant shrines, famous in different lands; And most especially, from all the shires Of England, to Canterbury they come, The holy blessed martyr there to seek, Who gave his help to them when they were sick.
When in April the sweet showers fall And pierce the drought of March to the root, and all The veins are bathed in liquor of such power As brings about the engendering of the flower, When also Zephyrus with his sweet breath Exhales an air in every grove and heath Upon the tender shoots, and the young sun His half-course in the sign of the Ram has run, And the small fowl are making melody That sleep away the night with open eye (So nature pricks them and their heart engages) Then people long to go on pilgrimages And palmers long to seek the stranger strands Of far-off saints, hallowed in sundry lands, And specially, from every shire's end Of England, down to Canterbury they wend To seek the holy blissful martyr, quick To give his help to them when they were sick.
(translated by Nevill Coghill, 1951)
Once upon a time, as old stories tell us, there was a duke named Theseus; Of Athens he was a lord and governor, And in his time such a conqueror, That greater was there none under the sun.
[Preface] The first part of this Norton Critical Edition of "The Canterbury Tales: Seventeen Tales and the General Prologue"--the glossed Chaucer text--is addressed specifically to students making their first acquaintance with Chaucer in his own language, and it takes nothing for granted.
[Chaucer's Language] There are many differences between Chaucer's Middle English and modern English, but they are minor enough that a student can learn to adjust to them in a fairly short time.
Citations
Informations provenant du Partage des connaissances anglais.Modifiez pour passer à votre langue.
Sloth makes men believe that goodness is so painfully hard and so complicated that it requires more daring than they possess, as Saint George says.
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais.Modifiez pour passer à votre langue.
Therefore I advise you now this counsel take: Forsake sin, before your sins you forsake.
Therfore I rede yow this conseil take, forsaketh sinne, er sinne ye forsake.
[Introduction-Penguin Classics] It is his mater stroke, as endearing as it is witty, and profound in its implications for our notion of the relation between the literary creator and his creation.]
Informations provenant du Partage des connaissances anglais.Modifiez pour passer à votre langue.
This record is for the unabridged Canterbury Tales. Please do not combine selected tales or incomplete portions of multi-volume sets onto this record. Thank you!
The ISBN 0192510347 and 0192815970 correspond to the World's classics editions (Oxford University Press). One occurrence, however, is entitled "The Canterbury Tales: A Selection".
Directeur(-trice)(s) de publication
Informations provenant du Partage des connaissances anglais.Modifiez pour passer à votre langue.