Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.
Résultats trouvés sur Google Books
Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.
Extrait: ...moi et sur le monde qui m'entourait, il se rappela ce qu'on lui avait dit de mon arrivee peu de temps auparavant; il me dit quelques mots, et aussitot un jeune homme arme d'une vessie s'approcha de moi et m'en donna sur l'oreille droite; mais je fis signe qu'il etait inutile de prendre cette peine, ce qui donna au roi et a toute la cour une haute idee de mon intelligence. Le roi me fit diverses questions, auxquelles je repondis sans que nous nous entendissions ni l'un ni l'autre. On me conduisit bientot apres dans un appartement ou l'on me servit a diner. Quatre personnes de distinction me firent l'honneur de se mettre a table avec moi; nous eumes deux services, chacun de trois plats. Le premier service etait compose d'une epaule de mouton coupee en triangle equilateral, d'une piece de boeuf sous la forme d'un rhomboide, et d'un boudin sous celle d'une cycloide. Le second service fut deux canards ressemblant a deux violons, des saucisses et des andouilles qui paraissaient comme des flutes et des hautbois, et un foie de veau qui avait l'air d'une harpe. Les pains qu'on nous servit avaient la figure de cones, de cylindres, de parallelogrammes. Apres le diner, un homme vint a moi de la part du roi, avec une plume, de l'encre et du papier, et me fit entendre par des signes qu'il avait ordre de m'apprendre la langue du pays. Je fus avec lui environ quatre heures, pendant lesquelles j'ecrivis sur deux colonnes un grand nombre de mots avec la traduction vis-a-vis. Il m'apprit aussi plusieurs phrases courtes, dont il me fit connaitre le sens en faisant devant moi ce qu'elles signifiaient. Mon maitre me montra ensuite, dans un de ses livres, la figure du soleil et de la lune, des etoiles, du zodiaque, des tropiques et des cercles polaires, en me disant le nom de tout cela, ainsi que de toutes sortes d'instruments de musique, avec les termes de cet art convenables a chaque instrument Quand il eut fini sa lecon, je composai...… (plus d'informations)
leigonj: Kafka had Swift's book in his library and there are definite commonalities between their two writings; I'd be surprised if one had not influenced the other. (Also The Trial).
Avec une ironie et un humour sans pair Swift critique les effets de la colonisation et le bon séance occidentale au même temps qu'il nous présente des questionnements pointus sur des réflexions éternelles... ( )
»La première édition est de Hollande, 1727. Ce ne fut qu'en 1726 que le docteur Swift publia le livre anglais. Le fond de cette traduction est d'un M. Mackan, Irlandais, corrigé pour le style par l'abbé Desfontaines. » D. P.
Informations provenant du Partage des connaissances anglais.Modifiez pour passer à votre langue.
My father had a small estate in Nottinghamshire; I was the third of five sons.
My father had a small estate in Nottinghamshire; I was the third of five sons.
Citations
Informations provenant du Partage des connaissances anglais.Modifiez pour passer à votre langue.
And he gave it for his opinion, "that whoever could make two ears of corn, or two blades of grass, to grow upon a spot of ground where only one grew before, would deserve better of mankind, and do more essential service to his country, than the whole race of politicians put together.”
I said there was a society of men among us, bred up from their youth in the art of proving by words multiplied for the purpose, that white is black, and black is white, according as they are paid. […] It is a maxim among these lawyers, that whatever hath been done before may legally be done again: and therefore they take special care to record all the decisions formerly made against common justice and the general reason of mankind. These, under the name of precedents, they produce as authorities, to justify the most iniquitous opinions; and the judges never fail of decreeing accordingly.
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais.Modifiez pour passer à votre langue.
I dwell the longer upon this subject, from the desire I have to make the society of an English yahoo by any means not insupportable; and therefore I here entreat those who have any tincture of this absurd vice, that they will not presume to come in my sight.
I dwell the longer upon this subject from the desire I have to make the society of an English Yahoo by any means not insupportable; and therefore I here entreat those who have any tincture of this absurd vice, that they will not presume to come in my sight.
Extrait: ...moi et sur le monde qui m'entourait, il se rappela ce qu'on lui avait dit de mon arrivee peu de temps auparavant; il me dit quelques mots, et aussitot un jeune homme arme d'une vessie s'approcha de moi et m'en donna sur l'oreille droite; mais je fis signe qu'il etait inutile de prendre cette peine, ce qui donna au roi et a toute la cour une haute idee de mon intelligence. Le roi me fit diverses questions, auxquelles je repondis sans que nous nous entendissions ni l'un ni l'autre. On me conduisit bientot apres dans un appartement ou l'on me servit a diner. Quatre personnes de distinction me firent l'honneur de se mettre a table avec moi; nous eumes deux services, chacun de trois plats. Le premier service etait compose d'une epaule de mouton coupee en triangle equilateral, d'une piece de boeuf sous la forme d'un rhomboide, et d'un boudin sous celle d'une cycloide. Le second service fut deux canards ressemblant a deux violons, des saucisses et des andouilles qui paraissaient comme des flutes et des hautbois, et un foie de veau qui avait l'air d'une harpe. Les pains qu'on nous servit avaient la figure de cones, de cylindres, de parallelogrammes. Apres le diner, un homme vint a moi de la part du roi, avec une plume, de l'encre et du papier, et me fit entendre par des signes qu'il avait ordre de m'apprendre la langue du pays. Je fus avec lui environ quatre heures, pendant lesquelles j'ecrivis sur deux colonnes un grand nombre de mots avec la traduction vis-a-vis. Il m'apprit aussi plusieurs phrases courtes, dont il me fit connaitre le sens en faisant devant moi ce qu'elles signifiaient. Mon maitre me montra ensuite, dans un de ses livres, la figure du soleil et de la lune, des etoiles, du zodiaque, des tropiques et des cercles polaires, en me disant le nom de tout cela, ainsi que de toutes sortes d'instruments de musique, avec les termes de cet art convenables a chaque instrument Quand il eut fini sa lecon, je composai...
▾Descriptions provenant de bibliothèques
Aucune description trouvée dans une bibliothèque
▾Description selon les utilisateurs de LibraryThing