AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Quartine (Italian Edition)

par Omar Khayyám

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneDiscussions
232985,595 (5)Aucun
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

> LES QUATRAINS, d'Omar Khayyam, Trad. et prés, par Omar ALLI-SHAH. — Ce recueil de quatrains est une traduction de la traduction en anglais réalisée par un maître soufi installé en Angleterre. Omar Khayyam, mathématicien et philosophe persan, eut une grande influence sur la poésie persane. L’objet de cette dernière traduction est de redonner son sens mystique à ces quatrains. En effet, les traductions précédentes, selon ce qu’en précise le traducteur, passaient à côté de la spiritualité pour ne conserver que la sensualité. Le vin et l’ivresse reprennent ainsi leur place de "métaphore de l’ivresse d’amour spirituel pour le Divin" : “Viens, dit-il : Dieu est généreux ! Viens, bois ! “ Et ce qu’il s’agit de boire n’est autre que la divine ambroisie, qui inondera le coeur de la joie sans cause. Ed. Albin Michel, 2005 - Coll. Spiritualités vivantes - 146 p.
3e millénaire, (77), Automne 2005

> LES QUATRAINS, d'OMAR KHAYYAM, de Omar Ali-Shah (trad). — Omar Khayyam (1048-1122), mathématicien et philosophe, est surtout connu pour ses Quatrains, vers sensuels et mystiques qui ont inspiré plusieurs générations de poètes. Omar Ali-Shah propose ici une édition critique des 111 quatrains originaux, d’après un manuscrit familial datant de 1153. Le poète iranien apparaît alors comme un sage soufi, usant d’une symbolique transgressive mais précise pour appeler les hommes à connaître l’ivresse de Dieu au-delà de la religion instituée. Ed. Albin Michel, 2005
(Spiritualités Vivantes)
  Joop-le-philosophe | Apr 9, 2019 |
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (5)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5 1

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 205,480,182 livres! | Barre supérieure: Toujours visible