Photo de l'auteur
22 oeuvres 685 utilisateurs 3 critiques

A propos de l'auteur

Œuvres de Johannes P. Louw

Semantics of New Testament Greek (1982) 133 exemplaires
Lexicography and Translation (1985) 10 exemplaires

Étiqueté

Partage des connaissances

Date de naissance
1932-12-31
Date de décès
2011-12-23
Sexe
male
Lieu de naissance
Johannesburg, Gauteng, South Africa
Lieu du décès
Pretoria, Gauteng, South Africa
Courte biographie
Louw was born in Johannesburg, South Africa on 31 December 1932. He matriculated in 1949 at the Hoërskool Helpmekaar in that city. In 1952 he completed a bachelor's degree cum laude at the University of Pretoria, South Africa, majoring in Greek, Hebrew and Sociology. This was followed by a master's degree cum laude in 1954. The title of his thesis was "Die κατοχή in die Memphis papyri" ("The κατοχἠ in the Memphis papyri").

He held the post of lecturer at the University of the Orange Free State Bloemfontein, South Africa, in 1954, becoming the head of the department of Greek at this university in 1966.[3] In 1956 he married Rina Watson. Three children were born from this marriage. He completed his doctoral studies at the University of Pretoria in 1959, with a dissertation entitled "A study of μἠ with the Present Imperative and Aorist Subjunctive". From 1973 to 1992 he was head of the department of Greek at the University of Pretoria. After retiring in 1992, he and Rina moved to Herolds Bay, on the Cape South Coast of South Africa. He died in Pretoria on 23 December 2011. He studied abroad in 1961 (University of Utrecht, Netherlands) and 1971 (Ohio State University, Columbus, Ohio). In 1987 Princeton University offered him a four-year appointment as head of a newly established Translators' Institute. Louw declined, because of political pressure.

Louw remained active retirement. He was a collaborator on the reference Bible being prepared by the Bible Society of South Africa, and was the main translator of the ScriptureDirect Interlinear Greek Bible translation of the New Testament that is available as an app in different formats.[4][5] - From Wikipedia

Membres

Critiques

The excellent work should be part of every Bible translators desk reference sets. This formed the paradigm that othe lexicons have tried to emmulate, but none have adequately copied.
1 voter
Signalé
temsmail | 2 autres critiques | Dec 30, 2006 |
This is the work that set the standard for all Lexicons and Bible dictionaries for the last 40 years. New editions of other works are still trying (unsucessfully) to catch up with the groundbreaking work done by Louw & Nida.
1 voter
Signalé
temsmail | 2 autres critiques | Dec 22, 2006 |

Vous aimerez peut-être aussi

Statistiques

Œuvres
22
Membres
685
Popularité
#36,934
Évaluation
4.1
Critiques
3
ISBN
19
Langues
2

Tableaux et graphiques