André Cherpillod
Auteur de Konciza etimologia vortaro
A propos de l'auteur
Crédit image: https://neciklopedio.org/index.php?curid=6092
Œuvres de André Cherpillod
Gaston Waringhien, 1901-1991: Heroldo de la internacia lingvo = Gaston Waringhien, 1901-1991 : héraut de la langue… (2000) — Auteur — 4 exemplaires
La ||tradukarto kaj ties problemoj: konsiloj por eventualaj tradukistoj de la franca al Esperanto 3 exemplaires
Katarismo kaj naskiĝo de Inkvizicio 3 exemplaires
S̆īr ha-s̆īrīm = Le chant des chants : (cantique des cantiques) (1989) — Traducteur, quelques éditions — 2 exemplaires
La aglutinaj lingvoj kaj Esperanto 2 exemplaires
Vortkonsisto, vortfarado, vortanalizo, vortordo 2 exemplaires
Konciza gramatiko de Volapüko / Gramat brefik Volapüka 2 exemplaires
De la edikto de Nanto ĝis la ribelo de la kamizardoj : aǔ de toleremo ĝis fanatikismo (1999) 2 exemplaires
Premier manuel de la langue auxiliaire esperanto 1 exemplaire
La Mesio : unu mito trairanta la jarcentojn 1 exemplaire
La Biblio - Ĉu Historio - Ĉu Legendoj 1 exemplaire
De la Gastona al la Duka: Ĉu evoluo en la P.I.V.? 1 exemplaire
Historio de la ciferoj 1 exemplaire
L'||Espéranto, langue internationale, langue culturelle, mais pas 'langue artificielle' 1 exemplaire
Les trois rêves humanistes du docteur zamenhof 1 exemplaire
Promenante tra la lingvoj... 1 exemplaire
L' Accusatif en Espéranto 1 exemplaire
La tradukarto kaj ties problemoj 1 exemplaire
Gvidlibro de la amantoj de la lingva bibli-hebrea 1 exemplaire
Jesuo: Ĉu dio? Ĉu homo? 1 exemplaire
Mateo Falkono 1 exemplaire
... Et le Poisson Devint Homme : histoire résumée des vertébrés = ... Kaj la Fiŝo Iĝis Homo : konciza historio de… 1 exemplaire
Atlantido : la perdita kontinento 1 exemplaire
Historio de la ciferoj 1 exemplaire
Esperanto : evoluo kaj degenero 1 exemplaire
L.L. Zamenhof: datoj, faktoj, lokoj 1 exemplaire
Franca slango kaj populara lingvaĵo 1 exemplaire
Mia vivo kaj Esperanto 1 exemplaire
Suffixe UM, Le 1 exemplaire
Jeu des sept erreurs, Le 1 exemplaire
Inkobotelo de la Esperanta transitiveco, La 1 exemplaire
Prepozicioj, transitiveco: la ĝusta uzado 1 exemplaire
Outils grammaticaux de l'espéranto, Les 1 exemplaire
Temps absolus et temps relatifs 1 exemplaire
Accusatif en espéranto, L' 1 exemplaire
Refleksivo en Esperanto, La 1 exemplaire
Balenoj, delfenoj kaj aliaj mirindaĵoj de l' oceano 1 exemplaire
Espéranto, langue démocratique, L' 1 exemplaire
Rapport du professeur François Grin, Le 1 exemplaire
Transitivité des verbes en espéranto, La 1 exemplaire
Am'... ...uziĝu 1 exemplaire
Dictionnaire étymologique des noms géographiques 1 exemplaire
L'espéranto, une valeur culturelle, l'espéranto une valeur pédagogique, histoire de littérature en langue… 1 exemplaire
L.L. Zamenhof: datoj, faktoj, lokoj : okaze de la 80a datreveno de lia morto (1997) — Auteur — 1 exemplaire
La kalendaro tra la tempo, tra la spaco 1 exemplaire
Kanto de kantoj 1 exemplaire
L'espéranto de A à Z 1 exemplaire
Les ||trois rêves humanistes du docteur Zamenhof 1 exemplaire
La ||zamenhofa radikfarado 1 exemplaire
Proverbaro tutmonda 1 exemplaire
Étiqueté
Partage des connaissances
- Nom canonique
- Cherpillod, André
- Autres noms
- CHERPILLOD, André
CHERPILLOD, Andre - Sexe
- male
Membres
Critiques
Vous aimerez peut-être aussi
Auteurs associés
Statistiques
- Œuvres
- 92
- Membres
- 134
- Popularité
- #151,727
- Évaluation
- 3.5
- Critiques
- 3
- ISBN
- 49
- Langues
- 3
- Favoris
- 2
Citaĵo
„ Sinjoro Cherpillod, i.a. kolektanto de la konataj 6 500 Nepivaj Vortoj, kiuj intertempe ankaŭ troviĝas en la kolekto de Terminoteko, certe estas la majstro de multafabeta tekst-prilaborado en Esperantujo. Ĉu araba, ĉina, hebrea, kopta aŭ eĉ egiptaj hieroglifoj, "Cherpillod" havas ĉiujn! Ankoraŭ ni atendas lian jam de longe anoncitan Etimologian Vortaron de Esperanto (kiu nun devos konkurenci kun tiu de Vilborg [1] jen li surprizas nin per tre delikata "kromprodukto" de la etimologia projekto : la lingvo-historio de 1 250 vortoj, kiujn Esperanto ĉerpis el ne-hind-eŭropaj aŭ ekster-eŭropaj linvoj, precipe el la araba, amerikaj, hebrea, japana kaj multaj aliaj lingvoj. Pri la "ekzoteco" (el eŭropa vidpunkto) de vortoj kiaj "koenduo" (sudamerika ronĝulo), "ipekakuano" (vomiga drogo), "huntuno" (ĉina manĝaĵo) vi certe konsentas. Sed kion pri "ekzotaĵoj" kiaj "koĉero" (el la hungara), "magazeno kaj "kotono" (el la araba) aŭ "karto" (el la kopta kun ebla rilato al la sanskrita)? ...agrablaj promenoj tra nia kultura heredaĵo, grava argumento por la internacieco de Esperanto, gravega instruilo en tempoj de nova kultur-ŝovinismo. ”
— Bernhard Pabst 1992 : Terminoteko [2], Cirkulero n-ro 7, p. 4… (plus d'informations)