Photo de l'auteur

Vladimir Vysotskij (1938–1980)

Auteur de Vysotskij : sånger 1959-80

65+ oeuvres 101 utilisateurs 3 critiques 2 Favoris

A propos de l'auteur

Œuvres de Vladimir Vysotskij

Vysotskij : sånger 1959-80 (1986) 8 exemplaires
Vladimir Vysotsky: 19 canzoni (1992) 7 exemplaires
Vargjakten (2007) 6 exemplaires
Избранное (1988) 6 exemplaires
Nepiju sám (2006) 2 exemplaires
La birdo Gamajun 2 exemplaires
Zaklínač hadů 2 exemplaires
Booklet 1 exemplaire
Hey, driver [poem] (1963) 1 exemplaire
Парус 1 exemplaire
Le monument. CD 1 exemplaire
Стихи.Проза 1 exemplaire
Лирика 1 exemplaire
Pesni (2009) 1 exemplaire
Les jeunes filles (1989) 1 exemplaire
Le vol arrêté. CD 1 exemplaire
ŠTYRI ŠTVRTINY CESTY (1988) 1 exemplaire
НЕРВ 1 exemplaire
Songs of Vladimir Vysotski. (2005) 1 exemplaire
大地の歌 1 exemplaire
Wiersze i ballady (1996) 1 exemplaire
Roman o Devotchkakh (2013) 1 exemplaire
Избранное 1 exemplaire
Sings His Own Songs 1 exemplaire

Oeuvres associées

The Penguin book of Russian poetry (2015) — Contributeur — 92 exemplaires

Étiqueté

Partage des connaissances

Membres

Critiques

Kniha, pôvodne zostavená Andrejom Krylovom pre moskovské vydavateľstvo Fizkuľtura i sport, prednostne ponúka Vysockého básne a piesne so športovou tematikou. Okrem toho tu nájdeme reprezentatívny výber zo zásadných Vysockého piesní a spomienky priateľov, ktorých život obohatilo stretnutie s V.V. Desiatky Vysockého fotoportrétov.
 
Signalé
Hanita73 | Mar 14, 2022 |
Indeholder "Digte", " Dialog foran fjernsynet", " Dialog i sporvognen", " Masker", " En tosset drøm", " Man kan ære", " Jeg kan ikke lide", " Begravet i erindringen", " Ulykke", " Ballade om den korte lykke", " Om sjælevandring", " Jeg var sjælen", " Vores snævre kreds var ikke for enhver", " Den evige tugthuskandidat (recidivisten)", " Misjka Larin", " Straffeloven", " En trist romance", " Hvad kan der siges", " Rødt, grønt, gult og lilla", " Nul - syv", " I min sjæl", " Alt er relativt", " Til digterne", " Den dampende badstue", " Den hvidglødende badstue", " Venner, skriv mig et brev", " Folk blev ved med at stå og knurre", " En sang om den nye tid", " Toppen ", " Mod toppen", " Storkene", " Men jeg fortryder ikke", " Magten udgår fra folket", " Ulvejagten", " Det er forbi med preludier og forspil", " De lunefulde heste", " Jeg nåede det ikke", " Det fremmede hjulspor", " Det er for sent at tale, det er latterligt", " Min HAMLET", " Bella Achmadalina: Til Vysotskij", " Bulat Okudzjava: Til minde om Vysotskij", " Andrej Voznesenskij: Til minde om Vysotskij", "Sange", " Han kom ikke tilbage fra slaget", " Sangen om jorden", " Fællesgravene", " Vi drejer jorden", " Nu er vor søn på vej i krig", " Sang om en ven", " Afsked med bjergene", " Det sorte guld", " Moskva - Odessa ", " Morgengymnastik", " Lyrisk sang", " Skibene", "Efterord".

En bunke oversatte digte og sang med vid og bid. Fx en dansk oversættelse af denne sang:

Он Не Вернулся из Боя

Почему всё не так, вроде, всё, как всегда,
То же небо опять голубое,
Тот же лес, тот же воздух и та же вода,
Только он не вернулся из боя.
Тот же лес, тот же воздух и та же вода,
Только он не вернулся из боя.

Мне теперь не понять,
Кто же прав был из нас
В наших спорах без сна и покоя.
Мне не стало хватать его только сейчас,
Когда он не вернулся из боя.
Мне не стало хватать его только сейчас,
Когда он не вернулся из боя.

Он молчал невпопад
И не в такт подпевал,
Он всегда говорил про другое.
Он мне спать не давал,
Он с восходом вставал,
А вчера не вернулся из боя.
Он мне спать не давал,
Он с восходом вставал,
А вчера не вернулся из боя.

То, что пусто теперь, не про то разговор,
Вдруг заметил я - нас было двое.
Для меня будто ветром задуло костёр,
Когда он не вернулся из боя.
Для меня будто ветром задуло костёр,
Когда он не вернулся из боя.

Нынче вырвалась словно
Из плена весна,
По ошибке окликнул его я -
Друг, оставь покурить, а в ответ тишина,
Он вчера не вернулся из боя.
Друг, оставь покурить, а в ответ тишина,
Он вчера не вернулся из боя.

Наши мёртвые нас не оставят в беде,
Наши павшие, как часовые.
Отражается небо в лесу, как в воде,
И деревья стоят голубые.
Отражается небо в лесу, как в воде,
И деревья стоят голубые.

Нам и места в землянке
Хватало вполне,
Нам и время текло для обоих.
Всё теперь одному, только кажется мне
Это я не вернулся из боя.
Всё теперь одному, только кажется мне
Это я не вернулся из боя.

Øv, at han drak sig ihjel.
… (plus d'informations)
 
Signalé
bnielsen | Oct 6, 2013 |
 
Signalé
Budzul | Jun 1, 2008 |

Vous aimerez peut-être aussi

Auteurs associés

Statistiques

Œuvres
65
Aussi par
1
Membres
101
Popularité
#188,710
Évaluation
4.2
Critiques
3
ISBN
39
Langues
9
Favoris
2

Tableaux et graphiques