Photo de l'auteur

Kokusai-Kōryū-Kikin

Auteur de Basic Japanese-English Dictionary

103 oeuvres 473 utilisateurs 5 critiques

A propos de l'auteur

Crédit image: By Source, Fair use, https://en.wikipedia.org/w/index.php?curid=20677188

Séries

Œuvres de Kokusai-Kōryū-Kikin

Basic Japanese-English Dictionary (1986) 101 exemplaires
Nihongo: First Lessons in Kanji (1978) 9 exemplaires
日本語初歩 (1985) 7 exemplaires
日本語中級〈1〉 (1995) 5 exemplaires
日本語能力試験出題基準 (1994) 4 exemplaires
Nihongo Shoho Rens (1995) 3 exemplaires
Nihongo Shoho Kanji Renshucho I (1993) 3 exemplaires
The Dolls of Japan 3 exemplaires
日本語中級〈2〉 (1998) 2 exemplaires
まるごと 2 exemplaires
日本語中級I 練習帳 (1997) 2 exemplaires
Counter Photography 1 exemplaire
Books From Japan 1 exemplaire
Nihongo Shoho Kanji 1 exemplaire

Étiqueté

Partage des connaissances

Nom canonique
Kokusai-Kōryū-Kikin
Sexe
n/a
Nationalité
n/a

Membres

Critiques

Catalogue for an exhibition held at The Japan Foundation from December 7, 2002 to March 2, 2003.

'The Japan Foundation Asia Center and the Tokyo Opera city Art Gallery are pleased to present "Under Construction: New dimensions of Asian Art" an exhibition that is jointly curated by nine curators from seven Asian countries - China, India, Indonesia, Japan, Korea, the Philippines and Thailand.'

(Abstract from Foreword)
 
Signalé
Centre_A | Nov 27, 2020 |
For Booktube-A-Thon 2018: 1/ Let a coin toss decide your first read. and 4/ Read a book with green on the cover.

This is a collection of essays by attendees at a symposium on translating the works of Haruki Murakami. As a translator myself, I was interested to read the section by Jay Rubin (who has translated many of Murakami's works into English) and Murakami's essay on being translated. The sections on how his work is seen in South Korea and Russia were also very interesting. The essay by Richard Powers about neurology was frankly nonsense.

I was especially interested by the different "reasons why Murakami is popular internationally" suggested by the various authors. Notably, Yomota Inuhiko points to his "cultural scentlessness" and "absence of Japanese stereotypes" making the books relatable transnationally, while Ivan Sergeevich Logatchov says "Murakami's works have a certain appeal to Russian readers simply by virtue of the abundance of scenes that bear no resemblance to Russian life".
… (plus d'informations)
 
Signalé
tronella | 2 autres critiques | Jun 22, 2019 |
I originally picked this collection of Murakami related essays sourced from a literary conference at the time of my own initial Murakami enthusiasm when I discovered him after reading Norwegian Wood and A Wild Sheep Chase. I did enjoy Murakami's own essay about reading himself in translation and not recognizing the writer. I abandoned my initial reading after getting bogged down in the essay about neuroscience but decided to push on through this time. Reading about the gradual emergence of the worldwide Murakami following in the early 2000's was only mildly interesting in hindsight.… (plus d'informations)
 
Signalé
alanteder | 2 autres critiques | Mar 17, 2018 |
Personally, I think fans of Murakami won't enjoy this book because of its apologetic nature. The first essay--the one about neuroscience--is simply an attempt at a novel way of seeing Murakami, by applying a theory of neuroscience to an author who is fast becoming famous worldwide. That said, the essay fails to deliver, because there really isn't anything remarkable about it; I don't understand why one needs to find a new theory/topic and apply it to Murakami, when there are just so many things to discuss about him. It could have worked, but I suppose the writer (also the main lecturer of the conference on Murakami) was in a hurry to write his paper, or was simply out to impress.

The other pieces were also unremarkable. For a group of supposedly enthusiastic Murakami 'groupies', their papers were bland. The same thing was repeated: Murakami appeals to this generation of readers because he writes about the loneliness that this generation feels, set against a rapidly-changing urban environment. I also seemed to get the fact that Murakami is becoming famous because of his Western references. I know the writers were against this, but somehow this was what came out in their essays. references to Coke and Western musicians propelled Murakami to international stardom. This makes us see the West as the universal factor which unites everyone.

I also seemed to get the feel that the writers were blaming the English translators for being slow; other countries have published other books by Murakami, whereas the English translators haven't. Maybe the underlying theme of this book is the politics of translation; now THAT would have been an interesting study.
… (plus d'informations)
½
 
Signalé
heterotopic | 2 autres critiques | Nov 16, 2010 |

Vous aimerez peut-être aussi

Auteurs associés

Statistiques

Œuvres
103
Membres
473
Popularité
#52,094
Évaluation
3.8
Critiques
5
ISBN
60
Langues
4

Tableaux et graphiques