亦舒
Auteur de 我的前半生
A propos de l'auteur
Œuvres de 亦舒
Xi bao 喜寶 1 exemplaire
Feng xin zi 風信子 1 exemplaire
The Hutongs of Beijing 1 exemplaire
地盡頭 1 exemplaire
小火焰 1 exemplaire
寂寞夜 1 exemplaire
幽靈吉普賽 1 exemplaire
(17) 我的前半生 1 exemplaire
Reborn into a Hamster for 233 Days 1 exemplaire
Étiqueté
Partage des connaissances
Il n’existe pas encore de données Common Knowledge pour cet auteur. Vous pouvez aider.
Membres
Critiques
Statistiques
- Œuvres
- 47
- Membres
- 69
- Popularité
- #250,752
- Évaluation
- 3.8
- Critiques
- 2
- ISBN
- 80
- Langues
- 1
世上好得不似真的事與人,大抵也全部不是真的。
成為晚娘,面對大小問題,也可平安渡過;以為會一直順風順水,生活卻再起波瀾。世事難料,只有學懂說「好好好」,坦然面對一切,繼續上路。
What a strange book.
In 好好好, 亦舒 chose a book title that was applicable for maybe the first 20%. She used this term, which means “Good, good, good” in the literal sense, or agree, or ok, ok in application. In the early part of the book, the story is focused on the two daughters and their parents, in particular their mom. The mom would say 好好好 to avoid antagonizing her daughters. The story was very promising in this portion, with the possibility of spoiled family members at the expense of the mom. But the story switches focus to the elder daughter, the “rebellious” one who wanted to study the arts, earning a PhD, much to the chagrin of her parents. This same rebellious child is sloppy, eats fast food, and moved out to be independent, all the stereotype Chinese family no-no's. Then *spoiler alert*, she loses weight, earns a good living as an art authenticator, marries a rich guy with three children who adore her, all without saying 好好好. What? Admittedly, that is not the end of the story. I won’t spoil the rest, but it still doesn’t have anything to do with the title.
The book wasn’t terrible, but it wasn’t good, either. The plot and even the twists are too convenient. Where do all these ultra-wealthy guys come from anyway? Maybe when a writer is as prolific as she is, the stories just become formulaic eventually.… (plus d'informations)