Photo de l'auteur
2 oeuvres 15 utilisateurs 2 critiques

A propos de l'auteur

Crédit image: Cornelia Golna

Œuvres de Cornelia Golna

Étiqueté

Partage des connaissances

Nom canonique
Golna, Cornelia
Sexe
female
Nationalité
USA, Netherlands
Lieu de naissance
Bucharest, Romania
Lieux de résidence
Netherlands
Professions
writer
Courte biographie
Cornelia Golna grew up and studied in the United States. The child of a Greek father and a Romanian mother, she left America as a young woman to search for her roots, a journey that took her to Greece and Turkey, ultimately to communist Romania. She was inspired by her odyssey to delve deeper into the past of her parents' Balkan world to its fascinating predecessor, the dying Ottoman Empire, which became the backdrop of her novel, City of Man's Desire, A Novel of Constantinople. 
The Greek edition of Cornelia's book came out in December 2006, and became an instant bestseller. Published by Σύγχρονοι Ορίζοντες (Synchronoi Orizontes), Thessaloniki & Athens, under the title, Κωνσταντινούπολη, πόλη των πόθων (Konstantinoupoli poli ton pothon), translated by Lydia Polyzopoulou, it remained on the Greek bestsellers' list from January to April 2007. According to an article published in the Greek newspaper, Ta Nea (The News), "Πολιτική εναντίον έρωτα" (Politiki enantion erota: Politics versus love, in its first year, the Greek translation of City of Man's Desire sold 22,500 copies. The Turkish edition, called Arzular Kenti Istanbul, translated by Bilal Çölgeçen, appeared in 2010, brought out by Telos Publishing Company, Istanbul.
Cornelia is also a translator. She has translated works from Romanian, Dutch, and French, including short stories, poetry, literary criticism, and art history. She holds a Master's degree in Classical philologyCornelia Golna lives in the Netherlands and is married to Dutch writer and translator Jan Willem Bos. They have a daughter, Laura.

Membres

Critiques

I'm being *kind* with a 2** rating. This novel was not what I hoped it would be: more about the Young Turk Revolution of 1908, why, and how its aftermath affecting local ethnic groups. None of the characters is likeable except Pasha Ibrahim and his daughter, Eminé. Most of the Turks were young men given to overuse of hashish. These started that revolution? Yech! The novel presented a Russian brother and sister who I felt misrepresented themselves--not really evil, but manipulative. I kept wishing they would disappear from the novel. The heroine, a native Constantinopolitan, Theodora, was naïve. The novel turned into a love story among expatriate Europeans and an American in Constantinople. I'm disappointed. There was not really that much description of Constantinople of that period, in my opinion. From Chapter 38 on was more what I had expected and was looking for. I skimmed and this novel became a onerous chore to read and finish.… (plus d'informations)
 
Signalé
janerawoof | 1 autre critique | Sep 20, 2014 |
In 1908 big changes are starting in Constantinople. The future becomes uncertain and the past may hold the clues of what to expect. The change forces people to reevaluate their paths and this novel tells the story of how the lives of several people, who are all connected, face the change that’s happening all around them.
I am a little speechless. I had a hard time writing a synopsis because it’s hard to do this novel justice. For me, this wasn’t about the story as much as it was about the escape. The vividness is amazing. If you are sitting thinking about all the dirty dishes in your sink, or the floors that need swept and you feel like you need a vacation this is the book to read. I felt like I was with the characters and I took my time reading because I didn’t want to miss anything. This was just beautifully written. I will reread this book in the future.… (plus d'informations)
 
Signalé
shayrp76 | 1 autre critique | Apr 26, 2012 |

Statistiques

Œuvres
2
Membres
15
Popularité
#708,120
Évaluation
4.0
Critiques
2
ISBN
3
Langues
1