AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

New Englishmans Greek Concordance and Lexicon

par George V. Wigram

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneDiscussions
1431192,255 (3.7)Aucun
This volume is indexed to: Strong's exhaustive concordance (numbering system); Arndt-Gingrich Greek-English lexicon (page number) ; Kittel's theological dictionary (volume, page number); Thayer's Greek-English lexicon (page, column).
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

Change is not always progress. As in, there is always reason to worry about anything Jay P. Green does. And one could certainly do without his overblown introduction.

And yet, there is a genuine value to this book, and even to Green's additions -- although they were definitely the easy part. George Wigram's original work was the heavy lifting -- and it was, in its time, an amazingly useful bit of work. What Wigram did was create a concordance to the King James New Testament, but based on the underlying Greek, not the English. (Something Wigram also did for the Hebrew Bible, which was a much, much harder task and even more commendable.)

Take as an example the famous Greek word αγαπη, agape, meaning "love" or "love of one's neighbour." This is usually translated "love" in the KJV, but in one famous chapter, 1 Corinthians 13, the Jacobean translators decided (perhaps influenced by the Latin) to translate it "charity."

Now it is possible to determine this from an analytical concordance, or to check it from the Greek -- but this is work, and it still doesn't really show the range of uses of the word. By using Wigram, one can find every place the KJV translates αγαπη, and the word used to translate it in every case.

Of course, because the book is organized by Greek words, one needed at least some knowledge of Greek to use it. That's where Green came in. He applied Strong numbers, plus references to some important vocabulary resources (Baur-Arndt-Gingrich, Kittel, Thayer). The latter three hardly matter, not because they're unimportant but because they're easy to look up. But the Strong's numbers are a genuine addition for non-Greek speakers, since they let a person go from other references to this book. Knowing, for instance, that "charity" in 1 Corinthians 13 is Strong's #26, you can then use Wigram/Green to look up #26 and find all those King James translations.

Of course, you'll note that I've been careful to refer to the King James Bible throughout. That's the major defect of this work. It is based on the King James Bible, and the Greek text known as the Textus Receptus from which it is translated. But the King James Bible is not a very good translation (we've learned much more about koine Greek since then), and the Textus Receptus is a terrible edition of the Greek text. So, although this book represents a tremendous effort -- it isn't a very good concordance. What we need is a similar book based on the New Revised Standard Version and the United Bible Societies Greek text. If it were done with the skill with which Wigram did his work, it would probably be a five star production. ( )
  waltzmn | Feb 14, 2014 |
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

This volume is indexed to: Strong's exhaustive concordance (numbering system); Arndt-Gingrich Greek-English lexicon (page number) ; Kittel's theological dictionary (volume, page number); Thayer's Greek-English lexicon (page, column).

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.7)
0.5
1
1.5
2 2
2.5
3
3.5
4
4.5 1
5 2

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 205,932,522 livres! | Barre supérieure: Toujours visible