AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Marta Oulie: A Novel of Betrayal (1907)

par Sigrid Undset

Autres auteurs: Voir la section autres auteur(e)s.

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
582449,231 (4.21)7
" "I have been unfaithful to my husband." Marta Oulie's opening line scandalized Norwegian readers in 1907. And yet, Sigrid Undset had a gift for depicting modern women "sympathetically but with merciless truthfulness," as the Swedish Academy noted in awarding her the Nobel Prize for Literature in 1928. At the time she was one of the youngest recipients and only the third woman so honored. It was Undset's honest story of a young woman's love life--"the immoral kind," as she herself bluntly put it--that made her first novel an instant sensation in Norway.Marta Oulie, written in the form of a diary, intimately documents the inner life of a young woman disappointed and constrained by the conventions of marriage as she longs for an all-consuming passion. Set in Kristiania (now Oslo) at the beginning of the twentieth century, Undset's book is an incomparable psychological portrait of a woman whose destiny is defined by the changing mores of her day--as she descends, inevitably, into an ever-darker reckoning. Remarkably, though Undset's other works have attracted generations of readers, Marta Oulie has never before appeared in English translation. Tiina Nunnally, whose award-winning translation of Undset's Kristin Lavransdatter captured the author's beautifully clear style, conveys the voice of Marta Oulie with all the stark poignancy of the original Norwegian. "--… (plus d'informations)
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 7 mentions

This is a short and emotional novel of a bored woman who betrays her husband with his friend and business partner and then lives with her guilt. Mart Oulie is an older book that has only recently been translated into English. The author won a Nobel Prize in 1928 for the title which was a best-seller in her native Sweden. This book is written as the journal of the woman, Marta, and because of this displays an intimate look into her thoughts and feelings. Although the story takes place in the distant past and reflects a different era, I found it worth reading and evocative of the feelings at the heart of many women. The ending is bitter, and is perhaps a reflection of the time of the piece as well as the author's Norwegian life.
Because of its topic, I would recommend this book to other women. I think that they may best appreciate the emotion that the author brings out in Marta. It is not filled with action or adventure, and in fact it lacks much plot development other than the reflections of Marta. For certain though, it is a brief read and a window into the psyche of this guilt-ridden woman in the early years of the 20th century.
I thank the publisher, author, and NetGalley for the opportunity to read and review this title. ( )
  c.archer | Mar 8, 2014 |
Da Marta Benneche gifter seg med Otto Oulie, arbeider hun som lærerinne og er en ung kvinne med selvstendige tanker og drømmer om hva hun ønsker å få ut av livet sitt. I Otto ser hun den store kjærligheten, og hun fascineres av at to så vidt forskjellige mennesker som dem faktisk elsker hverandre.

Hva er det som så skjer etter hvert som årene går, og som gjør at Marta ender opp med å bedra sin mann? Svarene er å finne i Martas dagboknotater. Det mest fatale Otto har gjort mot sin hustru er å pålegge henne å gi opp sin post som lærerinne. Deretter betrakter han alle hennes meninger som sjarmerende innfall det ikke er bryet verdt å legge vekt på. Hun blir hans pryd av en hustru, og parallellene til Ibsens Nora er nokså nærliggende.

Marta vil noe mer med livet sitt, og da Ottos kompanjong, Henrik, kaster sine øyne på henne og blir oppriktig forelsket i henne, er Marta et lett "bytte". Så blir Otto alvorlig syk, og Marta tæres nesten i stykker av skam- og skyldfølelse. Dessuten begynner det å gå opp for henne at Henrik kanskje bare en repetisjon av Otto. Hva gjør hun når det kommer til stykket?

Jeg fascineres av gamle klassikere som beskriver kvinnenes rolle i deres samtid, og er alltid sjeleglad for at utviklingen har gått videre. Denne lydboka er nydelig lest av Janne Kokkin! ( )
  Rose-Marie | Apr 25, 2009 |
2 sur 2
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s (4 possibles)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Sigrid Undsetauteur principaltoutes les éditionscalculé
Nunnally, TiinaTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Smiley, JaneIntroductionauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
I have been unfaithful to my husband.
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

" "I have been unfaithful to my husband." Marta Oulie's opening line scandalized Norwegian readers in 1907. And yet, Sigrid Undset had a gift for depicting modern women "sympathetically but with merciless truthfulness," as the Swedish Academy noted in awarding her the Nobel Prize for Literature in 1928. At the time she was one of the youngest recipients and only the third woman so honored. It was Undset's honest story of a young woman's love life--"the immoral kind," as she herself bluntly put it--that made her first novel an instant sensation in Norway.Marta Oulie, written in the form of a diary, intimately documents the inner life of a young woman disappointed and constrained by the conventions of marriage as she longs for an all-consuming passion. Set in Kristiania (now Oslo) at the beginning of the twentieth century, Undset's book is an incomparable psychological portrait of a woman whose destiny is defined by the changing mores of her day--as she descends, inevitably, into an ever-darker reckoning. Remarkably, though Undset's other works have attracted generations of readers, Marta Oulie has never before appeared in English translation. Tiina Nunnally, whose award-winning translation of Undset's Kristin Lavransdatter captured the author's beautifully clear style, conveys the voice of Marta Oulie with all the stark poignancy of the original Norwegian. "--

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (4.21)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 1
3.5
4 3
4.5 1
5 2

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,705,860 livres! | Barre supérieure: Toujours visible