AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Complete Poems

par Bacchylides

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
541479,808 (3.5)1
Discovered in an Egyptian papyrus in 1896, the lyrics of Bacchylides are one of the great treasures of Greek poetry. These exquisite choral odes celebrate victories in the Pythian, Isthmian, Nemean, and Olympic games and chronicle the classical gods and heroes, eloquently revealing to us the spirit and world of Golden Age Greece. The poems are brilliantly translated by Robert Fagles, recently hailed by Garry Wills in the New Yorker as "the best living translator of ancient Greek drama, lyric poetry, and epic into modern English." First published in 1961, the book now includes a new translator's note by Fagles. "[Fagles] has produced a work which is at once a faithful translation of Bacchylides in the fullest sense and something which stands and lives in its own right as a work of art."--Sir Maurice Bowra, from the Foreword "Fagles has created . . . a musical and craftsmanly series of verses. As a translator, Fagles has the merits of . . . keeping the lilting rhythms of Bacchylides alive in one's ear . . . and unearthing metaphors behind faded Greek words, of splitting the strings of compound adjectives into pungent clauses which lose nothing in color but make coordinated English."--Emily Vermeule, American Journal of Philology "The beauty, richness, and classic quality of Mr. Fagles's unrhymed verse make this translation a creative work and a valuable contribution to English letters."--Rae Dalven, Poetry… (plus d'informations)
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi la mention 1

are these AI generated ( )
  hk- | Apr 12, 2023 |
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Discovered in an Egyptian papyrus in 1896, the lyrics of Bacchylides are one of the great treasures of Greek poetry. These exquisite choral odes celebrate victories in the Pythian, Isthmian, Nemean, and Olympic games and chronicle the classical gods and heroes, eloquently revealing to us the spirit and world of Golden Age Greece. The poems are brilliantly translated by Robert Fagles, recently hailed by Garry Wills in the New Yorker as "the best living translator of ancient Greek drama, lyric poetry, and epic into modern English." First published in 1961, the book now includes a new translator's note by Fagles. "[Fagles] has produced a work which is at once a faithful translation of Bacchylides in the fullest sense and something which stands and lives in its own right as a work of art."--Sir Maurice Bowra, from the Foreword "Fagles has created . . . a musical and craftsmanly series of verses. As a translator, Fagles has the merits of . . . keeping the lilting rhythms of Bacchylides alive in one's ear . . . and unearthing metaphors behind faded Greek words, of splitting the strings of compound adjectives into pungent clauses which lose nothing in color but make coordinated English."--Emily Vermeule, American Journal of Philology "The beauty, richness, and classic quality of Mr. Fagles's unrhymed verse make this translation a creative work and a valuable contribution to English letters."--Rae Dalven, Poetry

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.5)
0.5
1 1
1.5
2
2.5
3 1
3.5 1
4
4.5
5 2

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 205,133,477 livres! | Barre supérieure: Toujours visible