AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Meneer Beerta

par J. J. Voskuil

Autres auteurs: Voir la section autres auteur(e)s.

Séries: Het Bureau (1)

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
3491074,068 (4.17)36
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 36 mentions

Affichage de 1-5 de 10 (suivant | tout afficher)
When people talk about Het bureau, it's mostly to joke about its extraordinary length: a writer who has already taken 1200 pages to get his alter ego Maarten Koning through university (Bij nader inzien, 1963) is obviously not going to be able to compress his whole working life into the space of a novella, but still, 5000 pages split over seven parts is a bit extreme by most people's standards.

In this first part, we follow Maarten from 1957, when he is recruited to work in "The Office", a small research institute for Dutch language and culture in Amsterdam (based on the real Meertens Institute, where Voskuil worked himself), up to mid-1965, when Maarten's boss, Anton Beerta (based on P J Meertens) retires.

Voskuil's idea seems to be to be to examine the strange ways that office-work modifies normal human behaviour, with a gaze that's somewhere between that of the analytical ethnographer and the satirical novelist. The book gives as much prominence to questions of office furniture, budgets, typewriter ribbons and coffee breaks as it does to more conventionally important life-events, and often more: courtship and marriage, illness and death happen largely offstage, and we often see them only through the inevitable collections to be taken, flowers bought, and so on.

A big concern is how seriously it's possible to take the work that we do. Beerta clearly believes firmly in the value of the work the office does, but Maarten is sceptical — even though he does his best to justify his existence and produce scientifically-valid research, he finds it hard to believe that it really matters to anyone whether there are regional differences in farmers' customs for the disposal of mares' afterbirths (I assumed that this was simply a spoof, but apparently this is exactly what Voskuil's first published research was about!).

Although this is all back in the typewriter-and-index-card era, and the office I worked in had a radically different scale and purpose from Voskuil's, I was astonished how many of the day-to-day concerns of office politics Voskuil picks up on I recognised. The peculiar things that happen when you put a bunch of people with no other direct social connection together in a work environment and give them something to do that only has an indirect connection to the real world are obviously more general and universal than we might expect. And also often very much funnier.

I was hoping that I wouldn't like this book, but it's starting to look as though I'm going to have to read the remaining six parts after all... ( )
2 voter thorold | Apr 10, 2020 |
De een doet zich veel belangrijker voor dan hij is, de ander vindt het prima dat hij werk doet dat niemand verder belangrijk vindt en is getrouwd met een vrouw die de hele dag niets doet, behalve voor het eten zorgen (zo lijkt het) en boos worden als haar echtgenoot lid moet worden van commissies of naar een congres moet. Wat een plezierige levens allemaal...
  wannabook08 | May 14, 2018 |
[Note: While I am placing this with the first volume of the novel, this review really is about the first four volumes.]

One of the central conundrums for writers of realistic novels during the second half of the nineteenth century was how to describe boredom in a way that was not boring in itself, how to describe the mind-numbing blandness the ordinary life of the ordinary citizen had become without putting readers to sleep. At the end of the 20th century, J.J. Voskuil’s monumental (over 5,000 pages in seven volumes) novel Het Bureau showed that this was no longer a concern, and that by then it had become entirely possible to describe boredom in an utterly boring way and to not only get away with it, but to even produce a national bestseller.

This might sound as if I disliked the novel (of which I have read the first four volumes so far, which is as far as the German translation has progressed at the time at which I’m writing this), but actually the contrary is true: Het Bureau describes the boring everyday lives of boring people doing boring things (mainly) at work and (occasionally) at home, and it does so without any kind of plot to liven things up, using a mostly boring language whose gray blandness is entirely suitable to its subject. Almost 3,000 pages of this (not even to mention the 5,200 of the complete novel) should have been completely unreadable and about as exciting as learning the phone book by heart, but J.J. Voskuil mysteriously manages to achieve an alchemy by which this massive assault of boredom actually becomes transmuted into something compelling and highly entertaining.

I couldn’t really say how he accomplishes it, and from interviews I have read I received the impression that the author doesn’t quite know himself – his explanation that office life is something everyone knows from their own experience and can hence relate to seems not very convincing to me, as there are lots of novels about all kinds of things everyone can relate to which aren’t particularly successful either esthetically or commercially. I think we get closer to the hear of the matter if we consider Het Bureau as part of a novelistic trend that has become very popular in Europe and beyond in recent years: Multi-volume novels that are at least partly autobiographical with a slice-of-life approach to their mundane subject matter and combining an unflinching look at human foibles and weaknesses with an apparently artless, matter-of-fact language. I’m thinking of Elena Ferrante’s Neopolitan Novels and Knausgaard’s My Struggle both of which were huge popular successes not just in their native country but internationally as well, and I’m somewhat surprised that Het Bureau has not been translated into English yet as it clearly belongs to the same category of novel.

Het Bureau, however, while based on the author’s own experiences, is the least personal of those – even though it does have a main protagonist in Maarten Koning, and we learn quite a bit about his private life in the course of the narrative, the novel’s emphasis is on an ensemble cast, and a very huge ensemble at that. At the centre is of course the titular office, the “Institute for Cultural Anthropology” (I’m not quite sure whether that is the correct English translation – it’s “Volkskunde” in the German version, a term which even today retains some traces of its Nazi origins, something which plays an important part in Voskuil’s novel as well), and the novel follows its vagaries over the course of 30 years. The model for Voskuil was not confessional literature then, and the literary progenitor looming in the background appears to me to be not so much Proust but rather Balzac. Indeed, I think in a way Het Bureau is the Comédie Humaine of the twenty-first century – except that Voskuil’s backstabbing bureaucrats are but a pale shadow of Balzac’s larger-than-life characters. The power-hungry, morally ruthless members of the rising bourgeoisie have all joined the civil service and turned into narrow-minded quibblers who scramble for a place in a committee, plot to overthrow their superiors or fake chronical illnesses – mean and petty rather than evil, the wolves and sharks of the nineteenth century have mutated into Chihuahuas and guppies.

Possibly one might even have to go farther back to find something comparable to Het Bureau – the afterword to the second volume mentions novels about civil servants being a a genre in ancient China. I know next to nothing about ancient (or, indeed, contemporary) Chinese novels, but am seriously considering to remedy this once I’m done with the translated volumes of Voskuil. Since finishing the fourth volume of Het Bureau, I have read The Scholars by Wu Jingzi, a Chinese novel from the early 18th and supposedly a satire on the feudal examination system in ancient China, and there are indeed quite a few parallels one could draw. Parallels, though, which one could just as well draw between Wu Jingzi and Balzac, which is where things would start to get really interesting, in so far as one could start wondering just how big a debt Western realism owes to the Chinese novel… but that would probably lead us just a tad too far astray.

Back to Voskuils and Het Bureau then, which despite its possible roots in classical and undoubted parallels in contemporary literature offers a reading experience quite unlike anything else. Mainly, I think, it is the combination between its vast scope with a simultaneous attention to minute detail which produces a weird, hypnotic effect on the reader, an effect which is even further enhanced by the constant repetition of events and endless circularity of arguments – Philip Glass should turn this into an opera, or even better a series of operas, the Ring of minimalist music. In fact, similar to Glass’ music, even as nothing new ever seems to happen, the same persons doing the same things over and over or refusing to do them again and again with always the same arguments, even as the novel’s main protagonist despairs of the mind-crushing monotony and sameness, there are shifts and changes happening throughout the volumes. True, they occur at about the speed of continental drift, but they are noticeable – while the first volume of the novel still gives a large amount of space to the actual work the employees of the Institute do, this moves increasingly into the background as the novel progress, to be replaced by intritues both inside the office itself as well as the wider world of Europena academia. In parallel to that, Maarten Koning changes, too; while he never (not until the end of volume four at least) ceases to view the work he is doing as essentialy pointless and devoid of any real purpose, that work takes up more and more of his life, to the continued (and very vocal) chagrin of his wife who finds her time with her husband being eaten up by his office life.

Het Bureau spans several decades, and during that time, a whole host of people come and go, none of which is (and that includes the protagonist and alter ego of the author, Maarten Koning) particularly likeable – even people who appear nice when we encounter them for the first time eventually become ground down by the mindless apparatus of the “Institut für Volkskunde” and invariably end up showing their unlikable, sometimes even their outright nasty side. While not every single member of the novel’s huge cast is equally memorable, many of them will stick in the reader’s memory. To name just two of those, there is Director Beerta, the founder of the Institute and initially Maarten’s boss – he is basically a windbag with a knack for ingratiating himself with the winning side in any argument. He is utterly without scruples about backstabbing even his closest colleagues, but at the same time possesses an undeniable charm which lets him get away with it again and again. Utterly without charm, on the other hand, is Bart Asjes, one of Maarten’s subordinates, and quite likely the most unlikable character I have ever encountered in any piece of fiction. He not only refuses to do any work, but gets everyone who tries to make him do anything involved in lengthy, pointless arguments; he is always opposed on general principle to everything anyone else proposes, but of course never has anything constructive to offer in return. One really has to read the novel to appreciate just how much of a pain he is, and it indeed in things like this characterisation of Bart Asjes where Voskuil’s method pays off gloriously – after having been mercilessly exposed to one of his suadas for the dozenth time, the reader eventually starts to hate Bart just as much as Maarten does, and I caught myself several times grinding my teeth at the prospect of him sabotaging yet another entirely reasonable suggestion. By sparing the reader nothing, by elaborating every painful detail and then repeating it over and over again, the reader gets drawn into the story just as Maarten is swallowed up by the office, and the unfurling of events ultimately achieves an almost physical impact, even in spite of the mostly bland prose.

This again makes reading Het Bureau sound like an unpleasant experience, so let me hasten to add once again that it is emphatically not so, but to the contrary remains highly enjoyable even over 3,000 pages of utter meaninglessness. This is at least partially due to the novel being quite funny – not in a comedy way, nothing here is played for laughs, and it can be very depressing at times. There is no comedic mise-en-scène here at all, but the bare factuality of what happens or does not happen is often so utterly absurd that the reader finds himself laughing out loudly even while blinking in disbelief at what they just read. Again, this is something one has to experience and which can’t really be summarized as the effect is achieved by the peculiar way the novel unspools its narrative. In fact, I could not help but wonder whether Het Bureau really should be considered a novel and not rather a work of Cultural Anthropology, which investigates and preserves the strange rituals of 20th century academics in the Netherlands just as those academics examine Dutch folklore. But then, the novel being what it is, the two are maybe not mutually exclusive and Het Bureau is a novelistic museum which we do not so much read as wander through, gawking, gasping and giggling at the bizarre way the inhabitants of the late 20th century allowed their work to consume their life. And viewed like that, it is probably not at allt strange but seems like an always intended part of Het Bureau that when the original for the novel’s Institute was moving, its staff were giving guided tours to the public while wearing tags with the names of their counterpart novel characters.
3 voter Larou | Jun 15, 2016 |
Voskuil lezen kan een verslaving worden. Ode aan de alledaagsheid in zijn kleinste details en herhalingen. Voskuils schrijven bezit een grote authenticiteit, die de schijnauthenticitiet van vele van zijn pretentieuse collega- schrijvers ver overtreft.
Het leven op het 'bureau' is het leven zoals het echt is, bestaande uit routine, verveling en vooral gewoonheid .
Onderhuidse humor en milde menselijkheid, waarbij vooral de figuur van meneer Beerta onvergetelijk blijft. ( )
3 voter judikasp | Dec 26, 2011 |
This is an autobiographical novel about the authors work at the Dutch Meertens Instituut. The story starts in 1957 and ends in 1965, although the whole series (seven parts) goes to 1987. The author (and main character) doesn't take the scientific world (humanities) too seriously, and neither his work. This clashes with other people he meets during his work as head of the department for popular culture, especially with the director, Mr. Beerta (based on Mr. Meertens).
I love the dry humor, the slowness of the story, the language used, the reactions, the people. I recognize some situations in a modern form from my daily work. I found this book very enjoyable and couldn't put it down. I cannot wait to start part 2. ( )
1 voter divinenanny | Feb 26, 2011 |
Affichage de 1-5 de 10 (suivant | tout afficher)
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s (2 possibles)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Voskuil, J. J.auteur principaltoutes les éditionsconfirmé
Busse, GerdTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Nolte, UlrichDirecteur de publicationauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
'Dag meneer Beerta,' zei hij.
Citations
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (4.17)
0.5
1 1
1.5
2 2
2.5
3 7
3.5 4
4 42
4.5 14
5 25

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,686,385 livres! | Barre supérieure: Toujours visible