Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.
Chargement... Bloom Into You (Light Novel): Regarding Saeki Sayaka Vol. 3par Hitoma Iruma
Aucun Chargement...
Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre. aucune critique | ajouter une critique
Appartient à la série
THIRD TIME'S THE CHARM Saeki Sayaka is no stranger to unrequited love. What she's not used to is having someone confess their feelings for her--until Edamoto Haru, an underclassman, does exactly that in Sayaka's second year of college. Haru is forward and unhesitating in her affections, the opposite of cautious, reserved Sayaka--but if she can find the courage to reach back, this time, she might find what she's been waiting for all along. The final volume! Aucune description trouvée dans une bibliothèque |
Discussion en coursAucunCouvertures populaires
Google Books — Chargement... GenresClassification décimale de Melvil (CDD)895.636Literature Literature of other languages Asian (east and south east) languages Japanese Japanese fiction 2000–ÉvaluationMoyenne:
Est-ce vous ?Devenez un(e) auteur LibraryThing. |
On re-reading the piece this week however, I was struck by one thing that I realised really bothered me. During Sayaka and Edamoto’s first encounter, there is the following interchange:
“Why don’t you come visit sometime, Sayaka-senpai? We can have tea and, umm….” Edamoto-san glanced at her shopping bag, “…I can offer you some bean sprouts.”
“That’s a pairing I’ve never tried before.” I attempted to picture myself eating bean sprouts between sips of tea, but my imagination wasn’t up to the task.
On the surface it sounds like an innocuous rib on how silly Edamoto can be. But in fact it disturbs me when I was awake enough to realise I’ve actually had this pairing often. We have a great many Korean restaurants in my city and bean sprouts are a very common banchan, which are often served as an appetizer. Thus if you enjoy Korean food, you may very well be just eating sprouts and sipping tea on occasion. Iruma seems to be suggesting the idea is just absurd.
What worries me is that I can’t tell if Iruma is trying to indicate that although she acts mature, in fact Sayaka is still very young and inexperienced in the real world; or if Iruma herself is making anti-Korean disparaging commentary… or if the racism I interpret is (ironically) purely accidental on the part of the author. And if it is the latter, could it be possibly be a unconscious learned attitude rooted in Japanese xenophobia and millennia-old anti-Korean sentiment? ( )