AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Figures of Speech: Six Histories of Language and Identity in the Age of Revolutions (Impressions)

par Tim Cassedy

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneDiscussions
314,151,219 (5)Aucun
"This study examines the role that language played at the turn of the nineteenth century as an immediate identifier of nationality. During this time of revolution (U.S., French, and Haitian), language served as a key identifier to quickly and conveniently categorize people within a globalizing world dominated by British and French empires. Linguistic differences, especially among English-speakers, seemed to validate the emerging national, racial, local, and regional identity categories that took shape in the wake of this new world order"--… (plus d'informations)
Récemment ajouté paraimg, evil_cyclist, faktorovich
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.


Figures of Speech: Six Histories of Language and Identity in the Age of Revolutions by Tim Cassedy is an intriguing study of a small portion of language. Cassedy specializes in American and transatlantic literature, the cultural history of reading, and the history of readers’ relationships with texts. He earned his Ph.D. from New York University and is an assistant professor at Southern Methodist University.

One of the themes in the book is how language defines a person. If one hears French spoken it is, and had been, assumed that a person of culture is speaking. When I was younger and living in Germany, I asked my language instructor why does German use die, der, and das. Wouldn't it be simpler to have a single article and what is the pattern or the purpose of those articles? He replied that there was no pattern or rule. You learned the proper article over time and by using three articles it is easy to tell who is the auslander (foreigner). Language there not only served as communication but also identity and security.

Cassedy opens with the story of Princess Caraboo a woman found in England who spoke a language that no one could identify. She claimed to be a princess from Javasu, and it was determined that the language she spoke was not jibberish, but no one could decipher it. The townspeople identified her and formed an image of her life by the language she spoke.

Through the book, there are examples of people trying to create a universal phonetic alphabet. The idea was that if everyone used the same phonetic alphabet pronunciation would be easier. If one was preparing to go into service overseas for the British Empire, learning the local language before departing was important, however, if the texts didn't offer the proper pronunciation one would have wasted their time learning jibberish.

There are also biographies of Noah Webster, who was not always seen as a brilliant creator of the American dictionary and Edmund Fry, the creator of the Pantographia. Dwight Mackintosh's phrase "language makes the difference between man and man" is explained. In the time of revolutions, Frenchman, Nicolas Gouïn Dufief, who experienced revolution on two continents and settled in a third, created his own revolution in teaching French to Americans.

Figures of Speech although about linguistics is more of a cultural history of the language of the people of England and the United States. The information is presented in mostly a biographical form creating interest in the person as well as their work. A well-done history filled with information but written in a manner that someone outside the field can enjoy. ( )
  evil_cyclist | Mar 16, 2020 |
This is a study of the relationship between language and identity in the nineteenth century, as “language” categorized “people within a” diverse “world… Linguistic differences, especially among English-speakers, seemed to validate the emerging national, racial, local, and regional identity categories…” While it is classist, racist and sexist to describe distinctions between people in this manner in most contexts, linguistic differences have been claimed as grounds where such distinctions are a good thing. There are armies of linguists and popular-culture writers who propagate for an authentic modern African American dialect, stressing that using this culturally-built set of slang terms, contractions, and other linguistic features helps to strengthen the identity of the members of this group. Correcting “broken” English is discouraged in much of modern linguistics, as Englishes are promoted as all equally valid. Even more frequently, popular culture suggests that insults and errors in speech are “cool” or demonstrate higher social standing of the speaker. The linguistic distinctions that have been standardized even in “broken” language in modern times by shared popular audio-visual consumptions, were much more diverse and difficult to code-switch into back in the nineteenth century, the subject of this particular book. “Focusing on six eccentric characters of the time—from the woman known as ‘Princess Caraboo’ to wordsmith Noah Webster—Cassedy shows how each put language at the center of their identities and lived out the possibilities of their era’s linguistic ideas…” How six individuals can summarize the wide field of linguistic distinctions across a century is pretty mysterious, but digging further…
One thing that stands out is the inclusion of unreadable hand-written but automated words in the middle of texts and in the table of contents, which seem to be there for artistic reasons, but only manage to obscure the words they are supposed to spell out (6). Some of the stranger elements in the book are curious, such as the transcription of a series of numbers and stresses over text to represent “Duncan Mackintosh’s phonetic printing system” from 1797 (7). There are several foreign language phrases, some of which do not appear to have been translated (38). The text is full of close research with specific quotations and other evidence of linguistic differences. In one example, the author describes the impact of the Napoleonic Wars on a “wave of political refugees”, who were instructed by a la Dufief, with a note: “His community—his people—were bilinguals in exile in the English-speaking world. He was always between nationalities; he found other people who were between them, too, and let them share his linguistic home. On some level, it might have been important to him not to assimilate into the American or British nations”. The author adds that Dufief kept speaking English with “a horrible French accent” (65). This seems pretty ethnically insensitive; failure to “assimilate” or to change his accent s seen as something that devalues Dufief’s contribution as an English teacher. Most speakers who switch languages after twelve cannot fully adopt an accent even with rigorous modern linguistic training, so it would have been much stranger if Dufief managed to drop his French accent. And to his ears, the Americans were the ones speaking with a horrid accent as they failed to speak proper British English… Discussing almost anything related to linguistics is bound to step into contested waters. Later in the book, the author departs from the concerns of the past to ponder about texting, “like” and other modern linguistic annoyances. She jumps between problems with prescriptive models old and new before concluding: “In historical retrospect, I’m interested in linguistic passions of all kinds, whether or not they seem valid to me… The less interested I become in policing the linguistic boundaries of my own world, the more I like to lose myself in the strangeness, the wonder, and the sheer [??? word in wiggly handwriting] of the past’s linguistic imagination” (222-4). I share Tim Cassedy’s conclusion: it is interesting to argue about linguistics, and I hope all sides could keep arguing without taking offense.
This is a non-linear book that jumps around through history and languages, but given the fluid nature of language this is a fitting style for this complex subject. Therefore, I recommend this book as a curiously honest take on the battles we have been fighting over language. It is probably going to be particularly appreciated by linguists and literature scholars, whereas the very people who it might be defending, or those who retain non-standard linguistic distinctions might either find offense or might miss some of the more intricate insider-jokes and digressive philosophizing Cassedy allows.
 
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

"This study examines the role that language played at the turn of the nineteenth century as an immediate identifier of nationality. During this time of revolution (U.S., French, and Haitian), language served as a key identifier to quickly and conveniently categorize people within a globalizing world dominated by British and French empires. Linguistic differences, especially among English-speakers, seemed to validate the emerging national, racial, local, and regional identity categories that took shape in the wake of this new world order"--

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (5)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5 1

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 206,946,869 livres! | Barre supérieure: Toujours visible