AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Beijing Comrades (1998)

par Bei Tong

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneDiscussions
895304,343 (3.54)Aucun
"When Handong, a ruthless and wealthy businessman, is introduced to Lan Yu, a naive, working-class architectural student-the attraction is all consuming. Arrogant and privileged, Handong is unsettled by this desire, while Lan Yu quietly submits. Despite divergent lives, the two men spend their nights together, establishing a deep connection. When loyalties are tested, Handong is left questioning his secrets, his choices, and his very identity. Beijing Comrades is the story of a torrid love affair set against the sociopolitical unrest of late-eighties China. Due to its depiction of gay sexuality and its critique of the totalitarian government, it was originally published anonymously on an underground gay website within mainland China. This riveting and heartbreaking novel, circulated throughout China in 1998, quickly developed a cult following, and remains a central work of queer literature from the People's Republic of China. This is the first English-language translation of Beijing Comrades. Bei Tong is the anonymous author of Beijing Comrades. The author's real-world identity has been a subject of ongoing debate since the novel was first published. Scott E. Myers is a translator of Chinese who focuses on contemporary queer fiction from the PRC. Petrus Liu is an associate professor of humanities at Yale-NUS College, Singapore"--… (plus d'informations)
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

5 sur 5
This book started its life as a web novel and it had a fan-fictiony feel to it. Not that it isn't an original story with original characters, but it has an immediate viscerally to it that feels familiar to the fanfic reading I have been doing lately. The narrator starts out DEEPLY UNLIKEABLE, but what I love about this novel is that it felt like a slow unfolding of all the social and cultural forces that shaped him to be the way that he is, as a gay man in a place and time where that is viewed as deeply shameful, and as he slowly digs his way out of (some) of them.

It isn't just that he's gay, of course. But as a businessman, there is a pressure to perform success in a certain way -- throwing money around and strings of superficial relationships. As a son he expected to marry, have children, and support his extended family. There is no framework or model he can relate to to understand his attraction to men, and how that could play out in an honest, sustainable way.

Which is not to excuse him of all the shitty choices he makes over and over again. Just to acknowledge the difficulty of choosing better when you have to invent that path on your own.

As a web novel there are inducements to titillation and emotionally manipulative writing, but this story was/is a sensation not just because it is provocative, but because the author embraces the contradictions and complications of each character. ( )
  greeniezona | May 7, 2023 |
This novel destroyed me in the best way ( )
  E.Abe.Books | Jan 22, 2023 |
This book just did not live up to my expectations at all.

I wanted to like it so much more than I did because it's such an important book. Beijing Comrades is a book about two gay men set in China in the late 80's to early 90's. It details important cultural events like the student protests of Tianamen Square in 1989. Yeah, those protests.

It was never officially published in China but was instead published in New York on an underground Chinese LGBT website. So it's important and singular in its make up.

... and I didn't like it.

Because the author was so focused on the two characters, it felt so much like a fan fiction. And I have nothing against fan fiction, believe me, I write it myself, but I was really thrown by the style of it and how the plot points seemed to just be dropped in there whenever there was a lull in the story. Not only that, but the author barely writes anything other than their relationship -- there's a few mentions to the weather and the writing holds such promise, but other than that...?

Handong, the main protagonist and narrator, is a selfish, arrogant, utter prick who wants what he wants and is upset when he doesn't get precisely what he wants. I hated his voice, I hated him and I rolled my eyes into the back of my head when he complained about something.

He's such a fuckboy. I know so much of his character is built on internalised homophobia but that doesn't make him have to be an asshole all the time.

Lan Yu was the only good person or aspect of this book. I loved him. He is a precious cinnamon roll. He will remain in my heart forever. And I was really frustrated that the author was able to craft such a well-written character and make Handong so awful and shallow and vapid, not only in his character but in his writing as well?

I wish I'd loved this. I'm putting it at 2 stars for Lan Yu for now, but I might downgrade it to 1 star.

On the plus side, I've discovered more queer Chinese authors and I'm really, really excited to sink my teeth into those. ( )
  lydia1879 | Feb 1, 2020 |
I'm very conflicted over this novel. On one hand, novels (or any media, to be honest) that focuses on gay men is rare enough in the West, let alone East Asia, let alone China (witness the still ongoing Chinese government censorship of LGBT themed web dramas just this year). So books like these are important, and I wanted dearly to love it. But, I also don't believe in grading works of art on a curve based on what they are about or who wrote them. Thus, my dilemma.

The central problem is that the plot is completely cliché in every way. Rich, heartless playboy has intense sexual attraction to poor, working class boy. Said poor working class boy awakens love in said heartless playboy, changing him forever. Switch "boy" for "girl," and we've all seen this plot a thousand times. Therein lies my problem: the newness of a Chinese novel dealing with a gay relationship like this is the central pull, now the plot itself. About the only really interesting component of the story is when it directly deals with the unique Confucianism v homosexuality, and Chinese class distinction issues. Everything else is run-of-the-mill.

The ending is especially disappointing, with an abrupt, unearned tragic ending that manages to let the novel avoid having to deal with how a long-term same-sex, different-class relationship would work in China.

Still, even if it makes me a hypocrite, I don't regret reading the novel, for the very fact that these kinds of East Asian novels simply aren't widely available enough in the West. I just hope the next one to get a release like this is better. ( )
  ajdesasha | Nov 8, 2019 |
Riveting, a compelling page turner. A masterpiece of contemporary Chinese literature. Though set in Beijing you don't get a strong view of the city itself.This is modern Chinese queer writing at its best. Beijing Comrades encapsulates the worldviews, memories, and angst of the gay community in the making. This translation reads like magic. The prose is outstanding and actually feels like American writing rather than a stiff translation of a Chinese work.Bei Tong's frank depictions of gay sex are powerfully liberating. No shame. No euphemisms. No apologies. Handong, the protagonist, is an arrogant, young, wealthy businessman born to high-ranking communist cadres. He is confused about his sexual identity and goes from women to men to women and back to men again and again. In the process he does grow from a self centered unfeeling man to a man who finds a tempestuous love with a much younger man. I won't spoil the ending so I will leave it at that but the book is a must read. ( )
  SigmundFraud | Apr 7, 2016 |
5 sur 5
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

"When Handong, a ruthless and wealthy businessman, is introduced to Lan Yu, a naive, working-class architectural student-the attraction is all consuming. Arrogant and privileged, Handong is unsettled by this desire, while Lan Yu quietly submits. Despite divergent lives, the two men spend their nights together, establishing a deep connection. When loyalties are tested, Handong is left questioning his secrets, his choices, and his very identity. Beijing Comrades is the story of a torrid love affair set against the sociopolitical unrest of late-eighties China. Due to its depiction of gay sexuality and its critique of the totalitarian government, it was originally published anonymously on an underground gay website within mainland China. This riveting and heartbreaking novel, circulated throughout China in 1998, quickly developed a cult following, and remains a central work of queer literature from the People's Republic of China. This is the first English-language translation of Beijing Comrades. Bei Tong is the anonymous author of Beijing Comrades. The author's real-world identity has been a subject of ongoing debate since the novel was first published. Scott E. Myers is a translator of Chinese who focuses on contemporary queer fiction from the PRC. Petrus Liu is an associate professor of humanities at Yale-NUS College, Singapore"--

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.54)
0.5 1
1 1
1.5
2 1
2.5
3 3
3.5
4 3
4.5
5 5

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 205,194,010 livres! | Barre supérieure: Toujours visible