AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Ways to Disappear

par Idra Novey

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
3311778,772 (3.52)57
When Brazilian novelist Beatriz Yagoda suddenly disappears, her American translator Emma travels to Brazil to solve the mystery while fending off rapacious loan sharks and the washed-up editor who made Yagoda famous.
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 57 mentions

Affichage de 1-5 de 17 (suivant | tout afficher)
Short, quirky, funny, easy to read. I probably missed some point she was trying to make but I had fun reading it. ( )
  steve02476 | Jan 3, 2023 |
A story about a mysterious, reclusive author who suddenly disappears. Novey tells an interesting tale and, like many good books, leaves some of the final resolution up to the reader to fill in the blanks about what did or did not happen. A pretty good read. ( )
  ChetBowers | Mar 10, 2021 |
3.5 stars

I enjoyed Novey's writing style and her invocation of a steamy few days in Brazil, but the characters were too vaguely sketched out. I never quite bought or believed any of the relationships between the characters or their motivations. The imagery cleverly connects with the magical realism of South American literature, but those images were better realized than the book's characters or plot. ( )
  nancyjean19 | Jun 3, 2020 |
Of the several hundred books in my library this stands out as one of the Favorites! ( )
  Overgaard | May 4, 2020 |
I read this novel for the second time this weekend, and found it to be even more a pleasure than the first time I read it. The novel is propelled forward by a story that has the momentum of a thriller, but even so, interstitially, almost magically within this rapid-fire plot, Novey finds a way to explore many aspects of how great fiction happens: the role an author's life plays in her fictions; the relationship between author and editor; the gap between what is on the page and what the author meant to write; the need for privacy vs. the need for publicity; and the role of translation--both the literal act of translating one language to another, and also, the way readers translate marks on the page into meanings, through the act of reading them. The novel beautifully answers the question: why read? ( )
1 voter poingu | Feb 22, 2020 |
Affichage de 1-5 de 17 (suivant | tout afficher)
The protagonist, Emma Neufeld, is a Portuguese-to-English translator devoted to the work of a cult-classic Brazilian writer. Novey herself translates from Portuguese to English, most recently the work of Clarice Lispector, the cult-classic Brazilian writer.

But Novey has wholly eluded the hazards of writing about writers. Instead, this lush and tightly woven novel manages to be a meditation on all forms of translation while still charging forward with the momentum of a bullet.
 
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
For a time we became the same word.
It could not last.
EDMOND JABÈS
Translated by Rosmarie Waldrop
Dédicace
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
For Leo, for every coast with you
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
In a crumbling park in the crumbling back end of Copacabana, a woman stopped under an almond tree with a suitcase and a cigar.
Citations
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais (1)

When Brazilian novelist Beatriz Yagoda suddenly disappears, her American translator Emma travels to Brazil to solve the mystery while fending off rapacious loan sharks and the washed-up editor who made Yagoda famous.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.52)
0.5
1 1
1.5 1
2 6
2.5 2
3 23
3.5 7
4 24
4.5 3
5 9

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 205,504,601 livres! | Barre supérieure: Toujours visible