AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

A Celtic Miscellany: Translations from the…
Chargement...

A Celtic Miscellany: Translations from the Celtic Literature (Penguin Classics) (original 1951; édition 1972)

par Kenneth Hurlstone Jackson, Kenneth Hurlstone Jackson (Traducteur)

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
892524,126 (3.61)4
Including works from Welsh, Irish and Scottish Gaelic, Cornish, Breton and Manx, this Celtic Miscellany offers a rich blend of poetry and prose from the eighth to the nineteenth century, and provides a unique insight into the minds and literature of the Celtic people. It is a literature dominated by a deep sense of wonder, wild inventiveness and a profound sense of the uncanny, in which the natural world and the power of the individual spirit are celebrated with astonishing imaginative force. Skifully arranged by theme, from the hero-tales of Cú Chulainn, Bardic poetry and elegies, to the sensitive and intimate writings of early Celtic Christianity, this anthology provides a fascinating insight into a deeply creative literary tradition. For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.… (plus d'informations)
Membre:lrofficer
Titre:A Celtic Miscellany: Translations from the Celtic Literature (Penguin Classics)
Auteurs:Kenneth Hurlstone Jackson
Autres auteurs:Kenneth Hurlstone Jackson (Traducteur)
Info:Penguin Classics (1972), Paperback, 352 pages
Collections:Votre bibliothèque
Évaluation:
Mots-clés:Shire of Loch Ruadh

Information sur l'oeuvre

A Celtic Miscellany: Translations from the Celtic Literatures par Kenneth Hurlstone Jackson (1951)

Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 4 mentions

5 sur 5
I really enjoyed this collection, experiencing a range of Celtic literature.

Unfortunately, the excerpts only whetted my appetite for wanting to read the rest of the works, but then it was time to move on to the next subject.

The author made a choice to not attempt to rhyme the poetic excerpts and instead focus on meaning, which I understand, but I would have liked perhaps to see the original as well, so I could get some idea of the rhythm and rhyme of the native language. ( )
  weemanda | Mar 17, 2024 |
A Celtic Miscellany is an anthology of excerpts from Celtic literature (mainly Irish and Welsh, but also Scottish, Breton, Cornish, and Manx). It contains a lot of material, from mythology to love poetry to folk songs and prayers to bardic elegies, both well-known tales and many pieces that would likely be hard to find elsewhere. That said, it's kind of an odd book. It groups the pieces by theme (hero-tale, nature, love, etc.) rather than by country of origin or chronologically, and many of the excerpts are quite short and presented without much context or explanation (there's a short introduction to each themed section, and a series of notes at the back, but I'm not sure that either of these is that helpful). Most oddly (I thought), the poetry is presented as prose, which makes sense due to the difficulties of translating Celtic verse-forms into English, but makes for a somewhat disconcerting reading experience. That said, however, I did enjoy slowly reading through this book. As I said above, the material is varied and it's likely that you'll find something in it to interest you. This would be a good book to round out a collection of Celtic literature, but I would not suggest it as your first introduction to the subject. ( )
1 voter Heather39 | Jan 26, 2021 |
This book has problems that made it nowhere near as worthwhile as I'd hoped:

First, it's full of fragments, except where the wholes are very short, anyway. Excerpts just make me want to see the full thing, to get the context and story properly. Second, there's poetry in here, but it's translated as prose. Whenever someone says, "It's not possible to translate poetry," they really mean, "I'm not up to the task but my ego won't allow me to admit it."

One does get a flavour of the literatures (all six Celtic languages) but it forever left me wanting more or better.
( )
  Arbieroo | Jul 17, 2020 |
It's really hard, unfortunately, to read this anthology of Celtic literature. Anthologies themselves don't tend to lend themselves to reading straight through, and in many cases in this volume, even with the notes, the references can be obscure. Strictly, I think, for Celtic studies/Old English types. ( )
  EricCostello | Mar 10, 2020 |
paperback
  SueJBeard | Feb 14, 2023 |
5 sur 5
aucune critique | ajouter une critique

Appartient à la série éditoriale

Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
To Janet, Stephanie, and Alastar
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
PREFACE
 
There have been a number of anthologies of translations from Celtic literature published since Charlotte Brooke's Reliques of Irish Poetry (1789), though hardly any are now still in print.
HERO-TALE AND ADVENTURE
 
NOTE
 
Literary historians are familiar with the concept of what is called the Heroic Age. The theory is that early in the evolution of society a stage is reached when, in a materially and socially simple contest, an aristocratic warrior caste dominates the scene....
Citations
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais (5)

Including works from Welsh, Irish and Scottish Gaelic, Cornish, Breton and Manx, this Celtic Miscellany offers a rich blend of poetry and prose from the eighth to the nineteenth century, and provides a unique insight into the minds and literature of the Celtic people. It is a literature dominated by a deep sense of wonder, wild inventiveness and a profound sense of the uncanny, in which the natural world and the power of the individual spirit are celebrated with astonishing imaginative force. Skifully arranged by theme, from the hero-tales of Cú Chulainn, Bardic poetry and elegies, to the sensitive and intimate writings of early Celtic Christianity, this anthology provides a fascinating insight into a deeply creative literary tradition. For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.61)
0.5
1 1
1.5
2 5
2.5 2
3 23
3.5 8
4 22
4.5 4
5 11

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 205,763,207 livres! | Barre supérieure: Toujours visible