AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Bashō's Journey: The Literary Prose Of Matsuo Bashō

par Matsuo Bashō

Autres auteurs: David Landis Barnhill (Traducteur)

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneDiscussions
391640,144 (3.88)Aucun
In Bash's Journey, David Landis Barnhill provides the definitive translation of Matsuo Bash's literary prose, as well as a companion piece to his previous translation, Bash's Haiku. One of the world's greatest nature writers, Bash (1644 ?1694) is well known for his subtle sensitivity to the natural world, and his writings have influenced contemporary American environmental writers such as Gretel Ehrlich, John Elder, and Gary Snyder. This volume concentrates on Bash's travel journal, literary diary (Saga Diary), and haibun. The premiere form of literary prose in medieval Japan, the travel journal described the uncertainty and occasional humor of traveling, appreciations of nature, and encounters with areas rich in cultural history. Haiku poetry often accompanied the prose. The literary diary also had a long history, with a format similar to the travel journal but with a focus on the place where the poet was living. Bash was the first master of haibun, short poetic prose sketches that usually included haiku.As he did in Bash's Haiku, Barnhill arranges the work chronologically in order to show Bash's development as a writer. These accessible translations capture the spirit of the original Japanese prose, permitting the nature images to hint at the deeper meaning in the work. Barnhill's introduction presents an overview of Bash's prose and discusses the significance of nature in this literary form, while also noting Bash's significance to contemporary American literature and environmental thought. Excellent notes clearly annotate the translations.… (plus d'informations)
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

Extremely thorough translation of Basho's prose. Great example of how different one translation (or recomposing?) can be from another when translating such a sparse art form. Below are four different versions of one and the same haiku:

A wanderer,
let that be my name -
the first winter rain
(Sam Hamill)

A traveler
now call me by that name
first shower of winter
(Jane Reichhold)

First winter rain -
I plod on,
traveller, my name.
(Lucien Stryk)

and from this book, by David Landis Barnhill:

"Wayfarer"
will be my name;
first winter showers
( )
  refuge | Mar 20, 2018 |
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Matsuo Bashōauteur principaltoutes les éditionsconfirmé
Barnhill, David LandisTraducteurauteur secondairetoutes les éditionsconfirmé
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

In Bash's Journey, David Landis Barnhill provides the definitive translation of Matsuo Bash's literary prose, as well as a companion piece to his previous translation, Bash's Haiku. One of the world's greatest nature writers, Bash (1644 ?1694) is well known for his subtle sensitivity to the natural world, and his writings have influenced contemporary American environmental writers such as Gretel Ehrlich, John Elder, and Gary Snyder. This volume concentrates on Bash's travel journal, literary diary (Saga Diary), and haibun. The premiere form of literary prose in medieval Japan, the travel journal described the uncertainty and occasional humor of traveling, appreciations of nature, and encounters with areas rich in cultural history. Haiku poetry often accompanied the prose. The literary diary also had a long history, with a format similar to the travel journal but with a focus on the place where the poet was living. Bash was the first master of haibun, short poetic prose sketches that usually included haiku.As he did in Bash's Haiku, Barnhill arranges the work chronologically in order to show Bash's development as a writer. These accessible translations capture the spirit of the original Japanese prose, permitting the nature images to hint at the deeper meaning in the work. Barnhill's introduction presents an overview of Bash's prose and discusses the significance of nature in this literary form, while also noting Bash's significance to contemporary American literature and environmental thought. Excellent notes clearly annotate the translations.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.88)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5 1
4 3
4.5
5

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 206,328,532 livres! | Barre supérieure: Toujours visible