AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Chinese Theater in the Days of Kublai Khan

par J. I. Crump

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
1521,372,570 (4)1
Crump discusses social and historical context, stages, stagecraft, and literary art of Yuan drama and presents complete translations of three plays--a bandit adventure, a melodrama, and a murder mystery.
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi la mention 1

2 sur 2
James Crump is an expert in the study of Yuan Dynasty theatre, and this volume provides the most complete introductory study of the rich dramatic tradition that the Yuan Dynasty produced. Crump recreates the whole world of the Yuan theatre from its staging and costumes to its music and social milieu that gave rise to this genre.

This volume also includes Li K'uei Carries Thorns, Rain on the Hsiao-hsiang, and The Mo-ho-lo Doll in a lively and readable translation that truly captures the spirit of Mongol drama.

Crump writes in an amicable and conversational tone, yet does not hide his scholarship, so this volume rightfully is the apex of research into Yuan drama and will benefit both scholar and layperson alike. ( )
  xuebi | May 30, 2014 |
The subject is enchanting, and he's a jovial writer. I did feel the lack of social context: most of this is about the Play Itself. There's a brief explanation of why actors and playwrights not only survived but thrived in the chaos of Mongol conquest; and a quick look at Jin, or Jurchen China, another northern people known for musicality, whose narrative songs part-explain the sudden effusion of music drama with the Mongols who succeeded them. I'd have liked more about why these distinct societies encouraged theatre. But I'll keep in mind this is from 1980; I think more investigation has been done.

On the plays, or operas if you like since they are strung together on arias. Pantomime, acrobatics; a self-consciousness of art, with direct address to the audience or offstage interjections as if from the audience, jokes with the stage conventions – as he points out, you have to size these up alongside the Elizabethan age, say, and not our 'illusion-of-reality' theatre. They sound a bunch of fun. We have 182 extant and he translates three (he's also lavish with scenes in the text). A few of the comic sketches remain seriously funny, but you have to use your imagination, for music and performance were at the forefront. He does everything he can to resurrect the theatricality, deducing and speculating from clues how the plays worked or were experienced.

Often he calls them variety shows. This is a popular entertainment that “draws upon an elegantly polished literary tradition for its verse and utilizes the most pungent gutter idiom in dialogue or verse when it wishes contrast. It regularly includes song, declaimed verse, entrance and exit couplets and quatrains, slang, ordinary speech, rhythmic but unrhymed passages, and the whole gamut of theatrical accompaniments, including acrobatics, dance, lavish costuming, and stylized miming. Its tone ranges from farce through extravaganza to something akin to tragedy, and often these are combined in a single work.”

Have to say I love that inclusiveness, or is that expansion of art? At the start of one chapter he quotes a book on The Genius of Early English Theatre: “Prose theatre... usually lacks, as earlier drama does not, the element of play, of fun... The awareness that a drama is a play and an actor a player... [earlier drama] asks that the audience participate in the world on the stage and recognize that it is a sort of playful adult make-believe.” Amen. Give me old theatre. ( )
  Jakujin | Mar 11, 2014 |
2 sur 2
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais (8)

Crump discusses social and historical context, stages, stagecraft, and literary art of Yuan drama and presents complete translations of three plays--a bandit adventure, a melodrama, and a murder mystery.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (4)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4 2
4.5
5

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 205,243,533 livres! | Barre supérieure: Toujours visible