Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.
Chargement... Meddle English: New and Selected Textspar Caroline Bergvall
Aucun Chargement...
Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre. aucune critique | ajouter une critique
This book gathers a decade of Caroline Bergvall's innovative pieces, from her long out-of-print performance text Goan Atom, inspired by the graphic contortions of Hans Bellmer's Doll and violent love fantasies of other radical body-inspired artists, The Shorter Chaucer, a series of contemporary tales exploring social mores in a feisty mix of languages, and the hybrid and visual prose pieces Cropper, Cat in the Throat, and Middling English. This volume - rich, multi-layered, acerbic, humorous - creates a strong case for how new literature can provide speculative and performative excursions into post-urban lives and idoms and explore renewed visions for languages. Aucune description trouvée dans une bibliothèque |
Discussion en coursAucun
Google Books — Chargement... GenresClassification décimale de Melvil (CDD)811Literature English (North America) American poetryClassification de la Bibliothèque du CongrèsÉvaluationMoyenne:
Est-ce vous ?Devenez un(e) auteur LibraryThing. |
“Goan Atom” is often a very strong poem. There are pages for chanting (I’m assuming) that are especially wonderful (pp. 116-19). Several reviewers, including Matt Reeck in Jacket2 (in a pdf on Bergvall’s website) also praise passages in “Goan Atom,” especially lines that take sexual and violent subject matter and break it into phonemes and other word fragments. Several of the “Shorter Chaucer Tales” are also excellent; I liked “The Not Tale (Funeral),” with some broken echoes of Stein; and the echoes of Chaucerian English are sometimes funny and expressive at the same time:
“A new ideology of yvele evell evyl evil manaces society
and it includes gay weddynge jolly marriage” (p. 32)
I think Bergvall is at her best when she is crushing together Chaucer, Celan, and Stein, and pushing them all into a sort of performative rhythmic verse.
Other strategies in “Meddle English” are weaker. I don’t see that Bergvall has put much thought into her graphics, or even into the pages of graphical and concrete poetry. There are four pages of ink spots before the last text in the book. There’s no way to pay attention to them -- they don’t vary in accord with any motions of the framing texts. There’s nothing to do but page past them as quickly as possible.
I am also unconvinced by her ways of writing literary criticism. The essay “Material Compounds” compounds references to Anne Carson, Sappho, Sugimoto, the YBAs, Felix Gonzalez-Torres, and others; but Bergvall is not careful or, apparently, well read on all those subjects, and parts of her collage of thoughts come across as in need of further pondering and elaboration.
“Middling English,” the opening essay, is only intermittently evocative or persuasive. It is too performative, too midden-like, too enmeshed in its own alliterative concepts, to also be a theory of middens, middles, or meddles. Bergvall sometimes says something succinctly and then follows it with an unhelpfully abstract paraphrase, for example here:
“The point is less whether it is a world language than the kind of world it perpetuates. The point is less whether it is a vehicular language than the kind of vehicle it charters.” (p. 12).
“Charters” here is strangely formal and hard to understand as a word choice, and the difference between the claim in the first sentence and the one in the second sentence, is muddy, both because it’s not clear what “kinds” of vehicles might be meant, but because the comparative analogy isn’t sensible. In the first sentence, there’s a play on “world”: first it’s the literal world, then it’s the world of a language; in the second sentence, there’s a play on “vehicle”: first as utility, then as literal transportation. Doesn’t make sense, and the kind of poetry it implies remains obscure unless we’re supposed to just be listening for playfulness: in which case I’d prefer the play to be more interesting. ( )