AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Beowulf: abridged audio

par Seamus Heaney

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
7710350,134 (4)8
Fiction. Poetry. A New York Times Bestseller and Whitbread Book of the Year.Heaney's performance reminds us that Beowulf, written near the turn of another millennium, was intended to be heard not read.Composed toward the end of the first millennium of our era, Beowulf is the elegiac narrative of the adventures of Beowulf, a Scandinavian hero who saves the Danes from the seemingly invincible monster Grendel and, later, from Grendel's mother. He then returns to his own country and lives to old age before dying in a vivid fight against a dragon.The poem is about encountering the monstrous, defeating it, and then having to live on in the exhausted aftermath. In the contours of this story, at once remote and uncannily familiar at the end of the twentieth century, Seamus Heaney finds a resonance that summons power to the poetry from deep beneath its surface.While an abridgment of Heaney's full translation of Beowulf, Heaney prepared this abridgment himself to read for the BBC program from which this recording is taken.… (plus d'informations)
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 8 mentions

Affichage de 1-5 de 10 (suivant | tout afficher)
09/01/2012 update: A man I know once compared the act of listening to Seamus Heaney read poetry to that of -- how shall I put this delicately? -- to that of, say, a man receiving in his ear, pleasurably, a certain unnamable something that, unless it were risibly tiny, couldn’t possibly physically fit in the human ear canal. But I have to agree with him. Something dormant in me comes gloriously alive when Seamus, decorated world poet, reads the words of Beowulf that he himself translated from the Old English. Listening is pure pleasure and I’ve got it on iTunes tap. Goest thou, download and do likewise.

Seamus Heaney is a delight to listen to. Now that I've listed to the audio version twice, I'm reading the unabridged translation. I wish that I'd read this years ago! ( )
  evamat72 | Mar 31, 2016 |
Pretty much the definition of EPIC.
I love the way Heaney reads it, lovingly alliterated and with a sort of BOOOM BOOOM at the ends of phrases. ( )
  JenneB | Apr 2, 2013 |
I'm sure it's brilliant, but it's not for everyone. I'm glad I read it, but for me it was work. ( )
  TomSlee | Mar 4, 2012 |
Set in Scandinavia and composed by an anonymous poet between the 8th and 11th centuries, Beowulf tells of a great hero of the same name and is considered to be one of the great works of Anglo-Saxon literature. The epic opens with the lineage of Hrothgar, king of the Danes, and then focuses on a point during Hrothgar’s rule when his mead hall is being repeatedly attacked by a monster named Grendel. Hearing of the Danes’ woes, an exceptionally strong hero of the Geats named Beowulf sails to Hrothgar’s aid. The story that follows encompasses Beowulf’s three major battles, two in service to Hrothgar and the last back in his homeland.

Heaney’s translation was, as I anticipated, quite wonderful. I loved hearing him read his own words. He read slowly, but I never felt bored or tempted to increase the playback speed. My full review is posted on my blog, Erin Reads. ( )
  erelsi183 | Oct 15, 2011 |
Beowulf is somewhat over rated-simply for its position in the history of English literature and its antiquity, though its versification does guarantee it a permanent place in world literature.

This is a good translation by Seamus Heaney, the best translation of Beowulf available.

This part of the review refers to the audiobook: it's unfortunate that one can only get "unabridged selections," which, at least, is a better choice than an abridgment, especially when the choices are made by Seamus Heaney. ( )
  dirkjohnson | Jul 29, 2008 |
Affichage de 1-5 de 10 (suivant | tout afficher)
aucune critique | ajouter une critique

Est une version abrégée de

Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Fiction. Poetry. A New York Times Bestseller and Whitbread Book of the Year.Heaney's performance reminds us that Beowulf, written near the turn of another millennium, was intended to be heard not read.Composed toward the end of the first millennium of our era, Beowulf is the elegiac narrative of the adventures of Beowulf, a Scandinavian hero who saves the Danes from the seemingly invincible monster Grendel and, later, from Grendel's mother. He then returns to his own country and lives to old age before dying in a vivid fight against a dragon.The poem is about encountering the monstrous, defeating it, and then having to live on in the exhausted aftermath. In the contours of this story, at once remote and uncannily familiar at the end of the twentieth century, Seamus Heaney finds a resonance that summons power to the poetry from deep beneath its surface.While an abridgment of Heaney's full translation of Beowulf, Heaney prepared this abridgment himself to read for the BBC program from which this recording is taken.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (4)
0.5
1
1.5 1
2 1
2.5
3 2
3.5 2
4 4
4.5 1
5 7

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 206,510,231 livres! | Barre supérieure: Toujours visible