![](https://image.librarything.com/pics/fugue21/magnifier-left.png)
![](https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/P/0889954062.01._SX180_SCLZZZZZZZ_.jpg)
Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.
Chargement... An Aboriginal Carolpar David Bouchard
![]() Aucun Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre. Metis children's author David Bouchard - whose other bilingual picture-books with First Nations content include The Drum Calls Softly (English/Cree), Nokum Is My Teacher (English/Cree), and Long Powwow Nights (English/Mi'kmaq) - teams up here with illustrator Moses Beaver, of the Nibinamik people of northern Ontario, and Inuit musician Susan Aglukark, to produce this beautiful Christmas celebration. The English text, reworked by Bouchard, is based upon the famous The Huron Carol (Jesous Ahatonhia), written by Jesuit missionary Jean de Brébeuf in 1643, in which the story of the nativity is retold in indigenous idiom - the stable becomes a "lodge of broken bark," the shepherds, hunters. An Inuktitut translation, using the Inuktitut syllabary, is provided by Aglukark, whose narration of the same, together with two musical tracks (the Inuktituk version of the carol), and Bouchard's narration of the English, are included on the accompanying four-track CD. Although I have read the Iroquois saga of Deganawidah, the Peacemaker, in White Roots of Peace: The Iroquois Book of Life, and am therefore familiar with his story, I was not aware that some people consider him another manifestation of Christ. I'm not sure, all things considered, that Bouchard needed to include that information, in his brief prefatory comments, as he never expands upon it, and the book stands very well on its own. It's fascinating that a carol originally written in Huron, then translated into English, is here presented in English, with Inuktituk translation - from native, to non-native, to native again. aucune critique | ajouter une critique
Prix et récompenses
Before the angels stars grew dim And wondering hunters heard their hymn One mystic flute - one hundred drums One message clear, "A King has come!" Not one had ever seen the like By light of day or moon of night Before the angels stars grew dim And wondering hunters heard this hymn. . . An Aboriginal Carol is the ultimate Aboriginal collaboration: Poetry by Metis poet David Bouchard. Paintings by First Nations artist Moses Beaver. Music by Inuit performer Susan Aglukark. Best-selling Canadian author David Bouchard reworks Canada's oldest and most well-known carol, The Huron Carol. The art of Moses Beaver, from the fly-in reserve of Summer Beaver, Ontario (Nikinamik), resonates and awakens an awareness that is at once exciting and empowering, a way for all people to understand the birth of Christ from an Aboriginal worldview. The pride of the north, Susan Aglukark, interprets, for the first time, the revered carol. Written in French and in Inuktituk, the language of Canada's Inuit people, the book is accompanied by a CD, which includes a reading in both languages and a performance by Susan. Also available in English and Inuktituk. An Aboriginal Carol is certain to become a classic. Aucune description trouvée dans une bibliothèque |
Discussion en coursAucun
![]() GenresClassification décimale de Melvil (CDD)811.54Literature English (North America) American poetry 20th Century 1945-1999Classification de la Bibliothèque du CongrèsÉvaluationMoyenne:![]()
Est-ce vous ?Devenez un(e) auteur LibraryThing. |
This book is a collaboration between the three groups that comprise Canada's Aboriginal peoples: First Nations, Mètis and Inuit. Mètis poet David Bouchard's text is accompanied by the Inuktitut translation. Inuk singer Susan Aglukark provides a very pleasing musical translation in Inuktitut on the accompanying CD that also includes a reading in English. Each page is spectacularly illustrated by First Nations artist Moses Beaver. Whether Christian or not, this is a fabulous treasure to be brought out and appreciated every Christmas. (