AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

A Touch of Mistletoe (1967)

par Barbara Comyns

Autres auteurs: Voir la section autres auteur(e)s.

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
1211227,578 (4.13)37
'Our mother rather lost interest in us after the thirst got hold of her and, although our grandfather was vaguely fond of us, he certainly wasn't interested.'
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 37 mentions

Another weird and wonderful novel by the weird and wonderful Barbara Comyns. Hilarity, squalor, love and loss.

I think Comyns has one of most genuinely strange ways of seeing of any writer I know. And somehow the very strangeness of her seeing marks her, and her writing, out as incredibly authentic. Even when things are at their worst — when she's an indentured skivvy to a horrible backyard dog-breeder in an Amsterdam suburb, bite-wounds going septic, with no money or means of escape, or when she ("Vicky" in this thinly-fictionalised autobio) and her sister Blanche are starving in London, boiling spuds over a candle and breaking out in boils — the "drunkenness of things being various", to quote MacNeice, shines through. She eschews analysis, preferring to let "things", and emotions, speak for themselves. It doesn't matter why she feels a certain way; what's important is the nature of what she feels. It's the same with the world — she writes like a painter, obsessively looking and showing with prose full of brightness, contrast, and something unexpected on every page.

She's like Stevie Smith running a three-legged race with a Mitford.

Everything is off-skew and hobbledehoy. Returning to her flat after a few weeks away she notes that nothing has changed but "the cockroaches had returned, two living and one dead." The title invokes mistletoe's aspect as a clinging, climbing, stifling plant as well as its traditional amatory significance. Vicky marries three times, only once for love, and is never quite able to alter her default state of cloying penury. Men have a tendency to be awful, smothering her with unwanted "sucking kisses" or arbitrarily withholding her inheritance. One is described like this: "he worked at night in a bakery and looked like a piece of mildewed bread and people said he was a gambler." ( )
  yarb | Mar 4, 2022 |
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Comyns, Barbaraauteur principaltoutes les éditionsconfirmé
Craig, PatriciaIntroductionauteur secondairequelques éditionsconfirmé

Appartient à la série éditoriale

Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
To Richard
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
We sat in the June dusk discussing our brother Edward, and Blanche, my younger sister, took the plait of hair she was chewing from her mouth to say, 'Did you notice he broke the glasses the undertakers had drunk from - sherry glasses?'
Citations
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

'Our mother rather lost interest in us after the thirst got hold of her and, although our grandfather was vaguely fond of us, he certainly wasn't interested.'

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (4.13)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3 1
3.5 1
4 8
4.5 4
5 4

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 206,377,178 livres! | Barre supérieure: Toujours visible