AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Le Vent qui gémit (2002)

par Tony Hillerman

Autres auteurs: Voir la section autres auteur(e)s.

Séries: Leaphorn/Chee (15)

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
1,851189,183 (3.77)79
Nothing had seemed complicated about the old "Golden Calf" case. A con game had gone sour. Wealthy old Wiley Denton had shot the swindler, called the police, confessed, and done his short prison time. No mystery there, except why did the rich man's bride vanish? And now, papers found by Sergeant Jim Chee and Officer Bernie Manuelito in a new homicide case connect the victim to Denton and to the mythical Golden Calf Mine.… (plus d'informations)
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 79 mentions

Encore un beau roman de Tony Hillerman, avec des personnages, des histoires et des émotions honorables & attachants, le tout dans une nature magnifique (car on la voit). ( )
  lerne | Jan 8, 2012 |
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s (5 possibles)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Tony Hillermanauteur principaltoutes les éditionscalculé
Guidall, GeorgeReaderauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Officer Bernadette Manuelito had been having a busy day, enjoying most of it, and no longer feeling like the greenest rookie of the Navajo Tribal Police.
L'agente Bernadette Manuelito aveva avuto una giornata impegnativa ma, nel complesso, positiva e aveva smesso di sentirsi la recluta più inesperta dell'intera Polizia navajo.
Citations
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
[...] una coppia navajo era uscita fuori arrabbiata,discutendo  ad alta voce.
"Guarda", aveva detto Nakai al nipote, "parlano entrambi, e a voce alta, ma nessuno dei due ascolta l'altro. Ricorda cosa ci ha insegnato Donna Cangiante: un tempo sapevamo parlare agli animali ma, quando diventammo completamente umani, essi non furono più in grado di capirci, perché ora avevamo le parole per parlare gli uni con gli altri delle questioni importanti. Ma dobbiamo imparare ad ascoltare".
Era stato mentre avevano assistito a un'accesa discussione tra un uomo e una donna che Nakai gli aveva illustrato il racconto della Separazione. Un tempo la gente viveva nei pressi di un fiume nel Terzo Mondo. Come cibo, gli uomini dovevano cacciare cervi, antilopi, conigli e tacchini, mentre le donne raccoglievano noci, radici e bacche. A un certo punto i due sessi diventarono infelici, ognuno di loro pensando che stava facendo più del dovuto. Le donne decisero che potevano vivere meglio senza gli uomini, e gli uomini dissero che non avevano bisogno delle donne. Così esse si costruirono un accampamento al di là del fiume. Ma poiché i due sessi scoprirono ben presto che senza l'altro c'era solo tristezza, decisero di tornare insieme.
Ecco uno dei diecimila motivi per cui aveva amato Emma: la possibilità di esporle i problemi e le preoccupazioni del suo lavoro e di scoprire, mentre parlava, mentre valutava le reazioni di lei, che la nebbia tendeva a diradarsi e che nuove prospettive venivano alla luce. Non avrebbe dovuto condividere con un'altra donna il legame speciale che aveva avuto con Emma. Ma con Louisa lo aveva già fatto, ed era un segno della sua debolezza. Aprì una pagina bianca sul bloc-notes, tirò fuori la penna e cominciò a disegnare.
Louisa rise. "Una cartina. Chissà perché sapevo già che ci sarebbe stata una cartina".
Leaphorn si ritrovò a sorridere. Era un'abitudine per cui veniva spesso preso in giro. Sulla parete del suo ufficio alla centrale della Polizia navajo campeggiava un ingrandimento della cartina del territorio indiano ddll'Associazione Automobilistica Americana. La cartina erq deturpata da centinaia di puntine, i cui colori stavano a significare incienti, avvenimenti o individui che il tenente considerava significativi. Le puntine ne rappresentavano i luoghi in cui si diceva fossero stati avvistati i cosiddetti "Lupi Navajo", o in cui erano state sporte denunce in relazione a riti di stregoneria compiuti da questi mitici skinwalker. Le puntine rosse segnalavano le abitazioni di famosi contrabbandieri, le blu i trafficanti di droga, le binache i ladri di bestiame e così via. Alcune venivano anche accompagnate da postille, che il tenente scriveva a caratteri minuscoli e precisi, altre si decodificavano attraverso simboli che solo lui poteva capire. Insomma, sembrava che chiunque lavorasse in polizia conoscesse quella cartina e le sue versioni rimpicciolite, che Leaphorn teneva in macchina e che localizzavano qualunque caso stesse trattando al momento.
"Non posso negarlo: le cartine mi piacciono" disse. "Mi aiutano a chiarire i pensieri".
"Quando ero molto più giovane, un vecchio zuni mi raccontò una loro leggenda in proposito. Due giovani cacciatori avevano salvato una libellula che era rimasta intrappolata nel fango. Come accade di solito in queste storie, essa concesse ai due di esprimere un desiderio. Uno disse che voleva diventare il più intelligente della terra, e la libellula rispose: "Così sia". Ma il secondo cacciatore disse che voleva diventare più intelligente dell'uomo più intelligente della terra..."
[...]
"Così la libellula trasformò il secondo cacciatore in una donna" concluse lei, ridendo e facendogli un cenno col capo.
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais (1)

Nothing had seemed complicated about the old "Golden Calf" case. A con game had gone sour. Wealthy old Wiley Denton had shot the swindler, called the police, confessed, and done his short prison time. No mystery there, except why did the rich man's bride vanish? And now, papers found by Sergeant Jim Chee and Officer Bernie Manuelito in a new homicide case connect the victim to Denton and to the mythical Golden Calf Mine.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.77)
0.5
1
1.5
2 11
2.5 8
3 86
3.5 21
4 123
4.5 4
5 57

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 205,931,329 livres! | Barre supérieure: Toujours visible