AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

The Lover, the Lake

par Virginia Pésémapéo Bordeleau

Autres auteurs: Voir la section autres auteur(e)s.

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
1621,315,267 (3.5)6
Premier roman e?rotique ame?rindien, L'amant du lac nous apprend que le territoire intime est tout aussi important que la conque?te de la terre. Pour la premie?re fois, les Ame?rindiens de?voilent leurs corps et le re?sultat est d'une e?trange beaute?. Pour l'auteure Virginia Pe?se?mape?o Bordeleau: «Ce roman est un roman d'amour entre une Algonquine et un me?tis, mais aussi d'amours de toutes sortes encheve?tre?es dans l'histoire des premiers peuples. Une histoire ou? re?gnent violence et cole?re. Et surtout de plaisir des corps dans un monde qui n'a pas encore connu les pensionnats pour jeunes Autochtones et les abus multiples des religieux sur les enfants. C'est la raison pour laquelle j'ai choisi cette e?poque, avant le clivage des esprits chez les Ame?rindiens. Une e?poque ou? il e?tait encore possible de vivre libre dans une nature vierge et grandiose.»… (plus d'informations)
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 6 mentions

2 sur 2
I first heard of this book in 2021 when it was on the shortlist for the GG prize for translation (French to English). However, it might have never made it to my reading pile except that the translator, Susan Ouriou, also translated the book that won the 2024 Canada Reads, The Future. I was very impressed by the seamlessness of that translation and I thought I'd see what else she had worked on.

Really, the title says everything you need to know about this book. Take a lake, a man and a woman who meet on its shores, and let the inevitable happen. The man is Gabriel, a Metis trapper, who was canoeing back home on Lake Abitibi when wild winds whip the water into a frenzy. A group of Anishinaabe women who are watching from the shore includes Wabougouni and her grandmother, Zagkigan Ikwe. Wabougouni is instantly attracted to Gabriel even though she is married and pregnant. The men are all away from the village to sell the winter's furs at the nearest trading station.Gabriel falls fast asleep after his lake endeavours but Wabougouni creeps into the tent where he is sleeping and rouses him (in more ways than one). They spend an idyllic few days together but then Gabriel must return to his home. World War II has started and he is determined to take part in it. Additionally, the men will soon be back and it's unlikely Wabougouni's husband would look kindly upon a lover in his wife's bed. Gabriel is a poet and an artist and he composes a poem to commemorate his love:
You have been my moth my butterfly
of fire
Shining in the heart of my twilights
Entrancing through mystery and freedom
You the beauty daughter of the forest
Your red mane and skin the colour of earth
A forever source of dazzlement for me
Deep in your soft belly, hungry for joy...

That section is almost half-way through this short book. The rest of the book covers the years of the war and Gabriel's return when he learns that Wabougouni is free. And he flies to her where she waits for him.

In the preface the author says she chose to set her book in this time period because it was set in a world as yet untouched by Indian residential schools when Indigenous peoples were able "to live freely in the untouched, grandiose natural world of Abitibi." That's what reconciliation should eventually look like. ( )
1 voter gypsysmom | May 22, 2024 |
This book was heralded as the first erotic novel written by a francophone Indigenous woman. I read the English translation which has just been published.

This book tells a typical love story...Wabougouni, an Anishnaabe woman, meets Gabriel, a Metis man, they fall in love, they are separated, they find each other in the end. But wow! What beautiful writing, so poetic and sensual. We follow Gabriel to his home community where he deals with racism, and to World War I. We learn about traditional values in Wabougouni's community and about the abuse flowing from colonization. This short novel is so powerful on so many levels. Read it! ( )
1 voter LynnB | Apr 15, 2023 |
2 sur 2
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Virginia Pésémapéo Bordeleauauteur principaltoutes les éditionscalculé
Ouriou, SusanTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
We drink because there is no God. Problems cease to exist as we drink. -- Marguerite Duras
It is better to have lived one single day as a a tiger than a hundred years as a sheep. -- Tibetan Proverb
Dédicace
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
For Rodney
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Preface: It is not easy to put into words love's tale where Indigenous people are concerned.
The Algonquin women argued over the odds of survival of the sole occupant of the canoe tossing far out on the lake, an immense body of water that comes to life with the slightest gust of wind.
Citations
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Premier roman e?rotique ame?rindien, L'amant du lac nous apprend que le territoire intime est tout aussi important que la conque?te de la terre. Pour la premie?re fois, les Ame?rindiens de?voilent leurs corps et le re?sultat est d'une e?trange beaute?. Pour l'auteure Virginia Pe?se?mape?o Bordeleau: «Ce roman est un roman d'amour entre une Algonquine et un me?tis, mais aussi d'amours de toutes sortes encheve?tre?es dans l'histoire des premiers peuples. Une histoire ou? re?gnent violence et cole?re. Et surtout de plaisir des corps dans un monde qui n'a pas encore connu les pensionnats pour jeunes Autochtones et les abus multiples des religieux sur les enfants. C'est la raison pour laquelle j'ai choisi cette e?poque, avant le clivage des esprits chez les Ame?rindiens. Une e?poque ou? il e?tait encore possible de vivre libre dans une nature vierge et grandiose.»

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.5)
0.5
1
1.5
2 2
2.5
3
3.5 1
4 1
4.5 1
5 1

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 206,929,499 livres! | Barre supérieure: Toujours visible