AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Manam

par Rima Elkouri

Autres auteurs: Voir la section autres auteur(e)s.

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
712,386,553 (4)4
Translated from French by Phyllis Aronoff and Howard Scott. Léa is a teacher. She does not believe in silence and secrecy, and this is what she always tells her pupils. Silence isn't a large part of the inheritance she received from her Téta, her beloved Armenian grandmother, who has just died at the age of one hundred and seven. Regularly over the years her large Armenian family would gather around Téta, and she would tell stories. But there is one story that she refused to tell. As soon as Léa brought it up, Téta quickly changed the subject. Now Léa wants to find out and understand the story of her ancestors. She goes to Turkey, and with the help of a Kurdish filmmaker and guide, visits her ancestral village, Manam. She learns that during the Armenian genocide at the beginning of the twentieth century, almost the entire population of Manam was killed or fled to exile in Syria. How did her grandmother and her family survive? Rima Elkouri, with great sensitivity paints the portrait of a family that wills itself to survive.… (plus d'informations)
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 4 mentions

Léa is an elementary teacher in Canada and had always been close to her Téta - her Armenian grandmother. But the old woman never told her complete story - Léa knows that the old woman's twin brother still lives in Aleppo, even now, decades after the family immigrated from Syria to Canada, and that they were both born in Turkey but the rest of the story had always been a mystery. And when the old woman dies, Léa decides to visit their ancestral village in Turkey - Manam and learn what really happened. Except that things are not as easy.

For anyone with any passing understanding of the region's history in the early part of the 20th century, the locations of the village and the twin brother tell the story - the tragic part of the history of Léa's family started with the Armenian Genocide of 1915-1917 in Turkey. The family fled to Syria and that's where the brother still lives while the Syrian War is raging around him and the region is getting less and less stable (and his letters recount that - while we see them alongside the story of the past, showing that things and times change but people are always people).

Léa gets recommended a guide, a young Kurdish filmmaker, and the two of them go to the area of the village to try to discover what really happened. The tale of that trip and the tale of the past are told in parallel and one sometimes needs to stop and wonder how come we never learned from the past.

We know the grandmother made it out of Turkey, for awhile it is unclear if the granddaughter will be as lucky. The novel reads like a piece of investigative journalism - and that's intentional - that story may not be the truth but there are a lot of similar ones which are true. The Turkey of this novel - refusing to admit that the Armenia Genocide happened, refusing to admit that the Syrian border is unstable, falling down back in time rapidly - reads as the real world Turkey as well.

Novels in which people look for their past are common and when done properly can be a useful way to draw some attention to less-explored parts of history. This novel does that well - with all the bleakness and drama and heartbreak of two different eras. The style is sparse and there is more left unsaid than is actually said - and that works just fine here.

And at the end, I could not stop wondering: Will we ever learn from the past? ( )
  AnnieMod | Apr 5, 2023 |
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Rima Elkouriauteur principaltoutes les éditionscalculé
Aronoff, PhyllisTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Scott, HowardTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Translated from French by Phyllis Aronoff and Howard Scott. Léa is a teacher. She does not believe in silence and secrecy, and this is what she always tells her pupils. Silence isn't a large part of the inheritance she received from her Téta, her beloved Armenian grandmother, who has just died at the age of one hundred and seven. Regularly over the years her large Armenian family would gather around Téta, and she would tell stories. But there is one story that she refused to tell. As soon as Léa brought it up, Téta quickly changed the subject. Now Léa wants to find out and understand the story of her ancestors. She goes to Turkey, and with the help of a Kurdish filmmaker and guide, visits her ancestral village, Manam. She learns that during the Armenian genocide at the beginning of the twentieth century, almost the entire population of Manam was killed or fled to exile in Syria. How did her grandmother and her family survive? Rima Elkouri, with great sensitivity paints the portrait of a family that wills itself to survive.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (4)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 1
3.5
4 1
4.5
5 1

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 206,474,113 livres! | Barre supérieure: Toujours visible