AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Divided by a Common Language: A Guide to British and American English (1997)

par Christopher Davies

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
1656167,534 (3.67)5
Puzzled by signs warning you to "mind the gap" in the London Underground? Wondering what will be on your plate if you order "toad in the hole" in a London cafe ? In Divided by a Common Language, Christopher Davies explains these expressions and discusses the many differences in pronunciation, spelling, and vocabulary between British and American English.… (plus d'informations)
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 5 mentions

Affichage de 1-5 de 6 (suivant | tout afficher)
Really good, thorough lexicon of UK vs US English--dead serious, unlike most of these books. ( )
  beaujoe | Sep 13, 2021 |
One of the best books in my personal collection! This is a great book for anyone who is or may be interested in learning about the differences between British & American English. The layout is great and is organized in the right way! ( )
  tannerl | Jun 19, 2013 |
Fun book, I got a kick out of the fact this this book was like a foreign phrasebook but it's all English. ( )
1 voter icedream | May 16, 2013 |
I love this book! Since my discovery of the Internet (and Usenet in particular), I have developed friendships with people all over the world and several in both the UK and Australia. I am constantly running into the "wall" that divides us -- our common language. There is seldom a week that goes by that I'm not learning something new, or offending someone quite unintentionally! This volume is worth it's weight in gold to me. LOL Now, when I'm trying to describe something to one of my foreign friends, I can look it up in here and use the American word for it, along with what /they/ call it, so they'll know what I'm talking about. I seriously doubt if this book will ever make it back onto the bookshelf. It will live right here on my desk so it'll be handy to grab for interpretation. ( )
  madamejeanie | May 29, 2009 |
Enlightening and entertaining. ( )
  wktarin | Dec 26, 2008 |
Affichage de 1-5 de 6 (suivant | tout afficher)
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Since my first trip to the United States in 1979, I have been struck by the magnitude of the differences between British and American speech. (Foreword)
Noah Webster, the well known American lexicographer, forecast back in 1789 that eventually American English would be as different from British English as Dutch, Danish and Swedish are from German, or from each other.
Citations
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais (2)

Puzzled by signs warning you to "mind the gap" in the London Underground? Wondering what will be on your plate if you order "toad in the hole" in a London cafe ? In Divided by a Common Language, Christopher Davies explains these expressions and discusses the many differences in pronunciation, spelling, and vocabulary between British and American English.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.67)
0.5
1
1.5
2 2
2.5 1
3 7
3.5 2
4 10
4.5 1
5 4

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 207,119,546 livres! | Barre supérieure: Toujours visible