AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

La Tour d'ébène

par John Fowles

Autres auteurs: Voir la section autres auteur(e)s.

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
1,245915,588 (3.47)32
The Ebony Tower, comprising a novella, three stories, and a translation of a medieval French tale, echoes themes from John Fowles's internationally celebrated novels as it probes the fitful relations between love and hate, pleasure and pain, fantasy and reality.
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 32 mentions

Affichage de 1-5 de 9 (suivant | tout afficher)
Excellent. All of the stories are good. The title novella is wonderful.

The final story, The Cloud, is dripping with atmosphere, a short story that drips like Keats' To Autumn. But it is so nuanced (obscure?) in some of its telling that I am not sure that I fully understand what has transpired. It deserves another slow reading. ( )
  tsgood | Nov 15, 2023 |
It seems some writers are better at writing novels, while some excel at writing short stories. John Fowles seems to belong to the former category. I think The ebony tower is his only book of short stories, together just 300 pages. These stories are apparently interconnected, but not to the extent that they form a novel. I didn't enjoy reading these stories very much as they seem to esoteric. Like some of his aother work, particularly A maggot and Mantissa these stories have a strong streak of the 1960s - 70s flower power and hippie culture, especially the title story " The ebony tower" with its apparent focus on free sex and unconventional relationships. The other stories did not interest me. ( )
  edwinbcn | Dec 4, 2021 |
This is a collection of short stories. The use of language is fantastic! The stories are not related and cover a range of themes, from socio-political divides between old & young generations, the meaning of art, the controversy between abstract v. representational art, honor, love, and more. In each story, Fowles verbally paints exquisite settings, tells enigmatic tales which stimulate the reader's intellect and emotions. Five stories, five fabulous literary gems! ( )
  hemlokgang | Jul 14, 2019 |
Fowles writes very elegant prose. His descriptions are beautiful. How sad that his stories don't go anywhere. ( )
  MarthaJeanne | Nov 16, 2013 |
5 סיפורים קצרים, אחד פולקלור. סיפור הכותר הוא נובלה קצרה בסגנון האהוב על פולס. גבר, שתי בחורות, אומנות מול מציאות, אהבה מול ארוטיקה, פולס טוב ואופיני. יתר הסיפורים נעים בין השבלוני למעצבן. ( )
  amoskovacs | Nov 3, 2011 |
Affichage de 1-5 de 9 (suivant | tout afficher)
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s (12 possibles)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Fowles, Johnauteur principaltoutes les éditionsconfirmé
Kellendonk, FransTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Films connexes
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
David kwam 's middags in Coëtminais aan, een vol etmaal nadat hij in Cherbourg aan land was gegaan.
Citations
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
...Et pour forez longues et lees
Par leus estranges et sauvages
Et passa mainz felons passages
Et maint peril et maint destroit
Tant qu'il vint au santier tot droit...
[Chrétien de Troyes, Yvain]
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
Notice de désambigüisation
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
Dutch: Verhalenbundel (1976). A.u.b. niet combineren met de gelijknamige novelle (1985).
Dutch: Novelle (1985). A.u.b. niet combineren met de verhalenbundel met dezelfde titel.
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

The Ebony Tower, comprising a novella, three stories, and a translation of a medieval French tale, echoes themes from John Fowles's internationally celebrated novels as it probes the fitful relations between love and hate, pleasure and pain, fantasy and reality.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.47)
0.5 1
1 2
1.5
2 20
2.5 4
3 59
3.5 11
4 63
4.5 5
5 20

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 205,097,544 livres! | Barre supérieure: Toujours visible