AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Homélies sur Jérémie, tome 1

par Origène

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneDiscussions
314,152,373AucunAucun
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

HOMÉLIES SUR JÉRÉMIE. TOME I,

AVANT-PROPOS

Ce livre aurait dû paraître sous un seul nom celui
de Pierre Husson. Maître-Assistant de grec à l'Université
de Rouen, P. Husson avait entrepris de traduire les
Homélies sur Jérémie, qui offrent cet intérêt spécial d'être
les seules homélies d'Origène que nous ayons en grec et
même le seul ouvrage d'Origène sur l'Ancien Testament
dont le texte original nous soit parvenu. P. Husson
aimait ce texte et en parlait avec ferveur. Mais le
dévouement qu'il manifestait à ses étudiants lui laissait pour
ce travail moins de temps qu'il aurait souhaité. Il avait
cependant réussi à faire une première traduction d'une
quinzaine d'homélies quand, le j septembre 1970, il est
mort brusquement, en pleine jeunesse. Madame
Geneviève Husson m'a fait l'amitié de me confier les papiers
de son mari pour que le fruit de tant d'heures de travail
ne soit pas perdu et que ses trois enfants aient la fierté
de voir le nom de leur père en tête de ces deux volumes.
J'ai donc repris et achevé la traduction, établi le texte,
rédigé l'introduction et les notes.

Ma femme m'y a beaucoup aidé comme Madame
Husson l'avait déja fait avec son mari.
La dédicace reconnaît cette double dette.
Je dois dire aussi toute mon affectueuse reconnaissance
à Octave Guéraud qui a relu la traduction et l'a
fait bénéficier de ses remarques, et à Fernand Floëri qui
a préparé l'index des mots grecs...
  FundacionRosacruz | Aug 9, 2018 |
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: Pas d'évaluation.

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 207,058,249 livres! | Barre supérieure: Toujours visible