AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Bijbel : de nieuwe bijbelvertaling (2004) (2004)

par Nederlands Bijbelgenootschap (corporation), Katholieke Bijbelstichting (corporation)

Autres auteurs: J.Ch. Bastiaens (Traducteur), P.J. Booij (Directeur de publication), T. Mewe (Directeur de publication), J. R. Radersma (Directeur de publication), Vlaams Bijbelgenootschap (corporation)1 plus, Vlaamse Bijbelstichting (corporation)

Autres auteurs: Voir la section autres auteur(e)s.

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneDiscussions
339377,124 (4.35)Aucun
VIII, 1311, 261, 379, XXVIII p., 8 p. krtHet project Nieuwe Bijbelvertaling is in opdracht van de besturen van het Nederlands Bijbelgenootschap en de Katholieke Bijbelstichting door het Nederlands Bijbelgenootschap uitgevoerd, mede namens en in samenw. met de Katholieke Bijbelstichting en in samenw. met de Vlaamse Bijbelstichting en het Vlaams BijbelgenootschapMet lit.opg… (plus d'informations)
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

3 sur 3
De Nieuwe Bijbelvertaling gebruik ik sinds hij is uitgekomen (oktober 2004). Zeer poëtisch, origineel taalgebruik, maar evengoed wel wat elitair. Sinds kort lees ik ook regelmatig uit Het Boek, dat in nog begrijpelijker taal is geschreven en toch niet plat is.
  janzwart | Dec 5, 2009 |
De nieuwe bijbelvertaling iseen complete nieuwe vertaling vanuit de grondtekst in hedendaags Nederlands ( )
  bep.heutink | May 27, 2008 |
De bijbel wordt in toenemende mate door mensen gelezen die geen religieuze achtergrond hebben. Zij lezen de bijbel zoals ze andere literaire uitgaven lezen.

De bijbel is literair gesproken een bonte verzameling boeken die haar weerga niet kent: verhalen, retoische teksten, wetteksten, profetieën, brieven, evangeliën, liefdespoëzie, traktaten, gebeden - allemaal geschreven in een tijdsbestek van honderden jaren, verzameld, verder verteld, overgeschreven en tenslotte gedrukt en vertaald in honderden, duizenden versies en verspreid in miljoenen exemplaren.

De Nieuwe Bijbelvertaling is een bijzondere gebeurtenis en zal zowel in de kerkelijke als de niet-kerkelijke wereld op enorme belangstelling kunnen rekenen. Deze editie leest als een algemeen literair boek met de bijbeltekst in één kolom. De versnummers en perikopen zijn als voettekst opgenomen.
  Documentatie | Jan 28, 2008 |
3 sur 3
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s (2 possibles)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Nederlands Bijbelgenootschapcorporationauteur principaltoutes les éditionsconfirmé
Katholieke Bijbelstichtingcorporationauteur principaltoutes les éditionsconfirmé
Bastiaens, J.Ch.Traducteurauteur secondairetoutes les éditionsconfirmé
Booij, P.J.Directeur de publicationauteur secondairetoutes les éditionsconfirmé
Mewe, T.Directeur de publicationauteur secondairetoutes les éditionsconfirmé
Radersma, J. R.Directeur de publicationauteur secondairetoutes les éditionsconfirmé
Vlaams Bijbelgenootschapcorporationauteur secondairetoutes les éditionsconfirmé
Vlaamse Bijbelstichtingcorporationauteur secondairetoutes les éditionsconfirmé
Doré, GustaveIllustrateurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Jongbloedpublisherauteur secondairequelques éditionsconfirmé

Appartient à la série éditoriale

Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
In het begin schiep God de hemel en de aarde.
Citations
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

VIII, 1311, 261, 379, XXVIII p., 8 p. krtHet project Nieuwe Bijbelvertaling is in opdracht van de besturen van het Nederlands Bijbelgenootschap en de Katholieke Bijbelstichting door het Nederlands Bijbelgenootschap uitgevoerd, mede namens en in samenw. met de Katholieke Bijbelstichting en in samenw. met de Vlaamse Bijbelstichting en het Vlaams BijbelgenootschapMet lit.opg

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (4.35)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3 3
3.5 1
4 4
4.5 2
5 13

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 206,384,429 livres! | Barre supérieure: Toujours visible