AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

The Ghost and the Bone-Setter [short story] (1838)

par J. Sheridan LeFanu

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
712,377,808 (3)1
Part of Le Fanu's earliest earliest twelve short stories, written between 1838 and 1840, they purport to be the literary remains of an 18th-century Catholic priest called Father Purcell. They were published in the Dublin University Magazine and were later collected as The Purcell Papers (1880). They are mostly set in Ireland and include some classic stories of gothic horror, with gloomy castles, supernatural visitations from beyond the grave, madness and suicide. Also apparent are nostalgia and sadness for the dispossessed Catholic aristocracy of Ireland, whose ruined castles stand as mute witness to this history.… (plus d'informations)
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi la mention 1

I read the story,'The Ghost and the Bone-Setter' (1838) in Ghost Stories and Mysteries [of J. Sheridan LeFanu, (more usually spelled 'Le Fanu')]. This story comes from The Purcell Papers. The author writes as,an unnamed narrator who inherited the papers of a parish priest named Francis Purcell, who had an interest in local traditions and wrote them down.

After mentioning an interesting superstition about what happens to the most recently buried corpse in a churchyard until another corpse is buried, we get the actual story.

The story is told in Irish dialect. The person telling it is the teacher son of Terry Neil the bone-setter.

It seems that Sir Phelim's castle is haunted by the spirit of his grandfather, the old squire. Whenever the family is away, one of their tenants has to sit in the room where the old squire's portrait is hanging, or the ghost emerges from it and causes mischief.

This night it's Terry Neil's turn. He's managed to get Lawrence the steward to sit with him, but old Larry falls asleep. Terry has to deal with the ghost by himself.

Notes:

a. The story is using 'quare' [queer] in its old meaning of being odd or strange.

b. For the supposed use of the 'n' word as an adjective, add a 'd' between the 'r' and the 'ly' and you'll get an old word for stingy, which is the word meant.

c. For 'bliggard,' read 'blaggard'.


This story is meant to be humorous, parts of it are. However, I do not find humor in persons of lower social class misusing big words and not realizing how they're contradicting themselves. Still, I was amused by the plot and something the ghost let slip.. ( )
  JalenV | Feb 15, 2018 |
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
In looking over the papers of my late valued and respected friend, Francis Purcell, who for nearly fifty years discharged the arduous duties of a parish priest in the south of Ireland, I met with the following document.
Citations
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Part of Le Fanu's earliest earliest twelve short stories, written between 1838 and 1840, they purport to be the literary remains of an 18th-century Catholic priest called Father Purcell. They were published in the Dublin University Magazine and were later collected as The Purcell Papers (1880). They are mostly set in Ireland and include some classic stories of gothic horror, with gloomy castles, supernatural visitations from beyond the grave, madness and suicide. Also apparent are nostalgia and sadness for the dispossessed Catholic aristocracy of Ireland, whose ruined castles stand as mute witness to this history.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 2
3.5
4
4.5
5

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 205,661,423 livres! | Barre supérieure: Toujours visible