AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Ditte Everywoman

par Martin Andersen Nexø

Autres auteurs: Voir la section autres auteur(e)s.

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
1332207,195 (3.92)5
Roman om en fattig ung kvinde, der uden bitterhed slider sig op for at klare tilværelsen for sig selv og sine børn.
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 5 mentions

2 sur 2
Ditte Menschenkind ist ein Buch über das junge Mädchen Ditte und ihren Kampf mit den elenden Verhältnissen, in die sie hineingeboren wurde, über Arbeit, Sexualmoral, Recht und Solidarität. Seine Stärken liegen in der direkten Sprache, seinen Charakteren und der plastischen Darstellung des sozialen Milieu. ( )
  Tinuvia | Sep 11, 2016 |
MEIN Lieblingsbuch schlechthin. Viele Male gelesen, seit ich ein Mädchen war.

Die Geschichte um das Erwachsenwerden und -sein von Ditte berührt mich jedes Mal auf's Neue und gehört meiner Meinung nach zur Weltliteratur. ( )
  Buchsauger | Mar 10, 2013 |
2 sur 2
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s (21 possibles)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Andersen Nexø, MartinAuteurauteur principaltoutes les éditionsconfirmé
Kiy, HermannTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Films connexes
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Épigraphe
Dédicace
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
Meiner Mutter
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
Es hat allzeit als Zeichen einer guten Abstammung gegolten, wenn man seine Ahnen bis weit zurück aufzählen konnte.

(Übersetzung von Hermann Kiy)
Citations
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
Lasst mich euch zum Schluß etwas sagen, ohne daß ihr's übelnehmen dürft ... Der liebe Gott hat etwas vergessen, als er euch schuf. Hat er euch den Odem des lebens eingehaucht, so muß es vom verkehrten Ende aus geschehen sein. Wie könntet ihr sonst so schläftig sein? Ihr habt euch manchmal da gerieben, wo das Geschirr scheuerte, aber ihr habt euch doch hineingefunden; drum wart ihr wohl nichts Besseres wert. Und freutet ihr euch nicht doch über die Sklaverei? Es ist leichter, wenn das Essen einem zurechtgekaut wird, als wenn man's selber kaut! Ich hab es euch allen gekaut, dafür hab ich meine Zähne; aber was habt ihr? Es ist nicht einer unter euch, in dem ein bißchen Saft und Kraft ist. Ich hab oft genug gedacht: Daß sie sich darein fügen ... daß sie dich nicht zum Henker jagen! Aber ihr leckt gern den Stiefel, der euch tritt ... nicht ein Mann ist unter euch gewesen. Es müßte denn der Lars Peter sein, aber auch der ist zu weich, man kann ihn am Herzen herumschleifen, wohin man will
Und nun dank ich euch für all die Zeit, wir sind jetzt wohl miteinander fertig. Ihr habt es mir schwer gemacht - weil ihr's mir zu leicht gemacht habt! Es gehört ein Mann dazu, ein paar Pferde zu tragen, und er muß die ganze Zeit die Zügel in der Hand behalten; aber wenn ihr einmal in Gang gekommen seid, dann geht ihr - wenn auch träge - das ganze Leben lang. Ihr seid das bequemste Arbeitstier, mit dem man es zu tun gehabt hat, ein Besenstiel kann euch fahren. Aber ihr seid zu klein! Das ist eure Stärke gegenüber unsereinem gewesen, durch eure Schläfrigkeit habt ihr gesiegt.

(Aus III, 18 - Das Erntefest, in der Übersetzung von Hermann Kiy)
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Roman om en fattig ung kvinde, der uden bitterhed slider sig op for at klare tilværelsen for sig selv og sine børn.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.92)
0.5
1
1.5
2
2.5 1
3 3
3.5
4 5
4.5 1
5 3

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 206,383,526 livres! | Barre supérieure: Toujours visible