AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Paysages humains

par Nâzım Hikmet

Autres auteurs: Voir la section autres auteur(e)s.

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
1281215,398 (4.12)3
A vital part of modern Turkish literature, Hikmet (1902-1963) was a poet whose lyrics, as sung by leftist performers such as Pete Seeger, had international resonance, and whose repeated imprisonments drew protests from the likes of Pablo Picasso and Jean-Paul Sartre. This novel in verse, written during one long prison sentence in the 1940s, reflects the emotional and physical torments the poet experienced. Hikmet's writing is poetry under siege, and the blunt heroism of his characters makes them more Marxist ideals than believable human beings. The poetic element may not survive well in translation, but the content and context make this a lastingly fascinating work. As translator Konuk writes, the book describes 'people from different social backgrounds and classes, ranging from the dispossessed and the unemployed to senators and industrialists... from factory workers and peasants to doctors and professors' wives.' This is recommended for all modern literature collections, as evidence of the indomitable human will toward free speech in spite of great suffering.… (plus d'informations)
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 3 mentions

De Turkse dichter Nazim Hikmet (1902-1963 ) was me eerlijk gezegd compleet onbekend. Jarenlang werd hij trouwens in zijn eigen land doodgezwegen: door zijn communistische sympathieën zat hij lang in de gevangenis, en na zijn vrijlating verbleef hij in de Sovjetunie. ‘Mensenlandschappen’ is zijn belangrijkste werk: hij schreef het in de gevangenis in de jaren 1940, maar het werd pas in 1967 gepubliceerd, en dan nog gedeeltelijk, waardoor het een onaffe indruk geeft.
Eigenlijk zegt de titel perfect waar dit boek voor staat. Hikmet springt van de ene figuur op de andere, wat resulteert in een caleidoscoop van typeringen, kleine verhalen en mijmeringen. In de eerste hoofdstukken gaat het vooral om mensen in een stationsbuffet, in de treinen zelf en zelfs in de boerderijen waar de treinen voorbij komen. Na een tijdje concentreert de verhaallijn zich vooral rond een groepje politieke gevangenen, met de dichter Halil als brugfiguur; ik vermoed dat Halil sterke autobiografische trekken bevat.
Regelmatig komt het recente Turkse verleden ter sprake: de val van het sultanaat, de eerste wereldoorlog en daarna de vestiging van de republiek. En aangezien het boek duidelijk gesitueerd is in de periode 1941-1942 zijn er ook behoorlijk wat discussies over Hitler, over de Duitse opmars in de Sovjetunie en over de vraag welke kant Turkije moet kiezen. Vooral via de figuur van Halil brengt Hikmet regelmatig een ronduit marxistische analyse van de gebeurtenissen.
Maar voor alle duidelijkheid: dit is geen politiek boek. Hikmet schetst de grote en kleine dingen van het leven, met vooral veel aandacht voor de tragiek van het menselijk bestaan, dat versterkt wordt door de corruptie en het opportunisme van groot en klein. Veel passages zijn aandoenlijk, sommige puur poëtisch-lieflijk, andere ronduit episch-dramatisch.
Kortom dit zeer lange dichtwerk kenmerkt zich vooral door zijn variatie: in figuren, invalshoeken, thema’s. Zodanig zelfs dat je de weg wel eens kwijtraakt, want Hikmet vergt wel tamelijk wat voorkennis van het Turkse verleden en de lokale geografie. En dat maakt dat het soms lastig doorbijten is. Maar de stijl is erg verfrissend-modernistisch: Hikmet introduceerde naar het schijnt de vrije vers-vorm die zo eigen was aan het begin 20ste eeuwse West-europese poëzie, maar dan meer dan 500 bladzijden lang. Ik twijfel er niet aan dat de Nederlandse vertalers absoluut hun best hebben gedaan om de poëtische expressiviteit van het origineel over te dragen, maar in het Turks zelf moet dit werk wellicht nog veel meer indruk maken. ( )
1 voter bookomaniac | Aug 27, 2019 |
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s (9 possibles)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Nâzım Hikmetauteur principaltoutes les éditionscalculé
Andaç, MünevverTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Dino, AbidinPréfaceauteur secondairequelques éditionsconfirmé

Appartient à la série éditoriale

Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
Station Haydarpasa
voorjaar 1941
drie uur 's middags.
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

A vital part of modern Turkish literature, Hikmet (1902-1963) was a poet whose lyrics, as sung by leftist performers such as Pete Seeger, had international resonance, and whose repeated imprisonments drew protests from the likes of Pablo Picasso and Jean-Paul Sartre. This novel in verse, written during one long prison sentence in the 1940s, reflects the emotional and physical torments the poet experienced. Hikmet's writing is poetry under siege, and the blunt heroism of his characters makes them more Marxist ideals than believable human beings. The poetic element may not survive well in translation, but the content and context make this a lastingly fascinating work. As translator Konuk writes, the book describes 'people from different social backgrounds and classes, ranging from the dispossessed and the unemployed to senators and industrialists... from factory workers and peasants to doctors and professors' wives.' This is recommended for all modern literature collections, as evidence of the indomitable human will toward free speech in spite of great suffering.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (4.12)
0.5
1
1.5
2
2.5 1
3 2
3.5
4 5
4.5
5 5

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 206,517,597 livres! | Barre supérieure: Toujours visible