AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Grammar Girl's 101 Misused Words You'll Never Confuse Again

par Mignon Fogarty

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
1151239,764 (3.5)2
Explains the differences between such commonly confused English terms as "affect" and "effect," or "carat," "caret," "carrot," and "karet."
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 2 mentions

This review first appeared on my blog:
http://www.knittingandsundries.com/2011/10/grammar-girl-quick-and-dirty-tips-101...

ANOTHER wonderful and handy tip book! I run into these mistakes (and likely commit them myself sometimes) quite often. For some of us, seeing these types of mistake in print (whether on a blog, in a book, or in correspondence) makes our eyes glaze over and takes away from the story or the message that is being imparted.

Look at the example below and you'll see why this book belongs on your shelf!

EXAMPLE:

Especially vs. Specially

This was an especially fun tip to write, it was specially designed for your enjoyment. Does that help you see the difference between especially and specially?

Especially usually means "particularly."

Samantha didn't believe in monogamy, especially when it came to real estate agents.

-Sarah Jessica Parker playing Carrie Bradshaw
in the TV show Sex and the City

Specially usually means "in a special or careful manner" or "specifically."

PETER GRIFFIN: Uh, excuse me, I'm Mel
Gibson, here for the key to my specially
reserved room.
GUY: You're Mel Gibson?
PETER GRIFFIN: Yes, I've put on a few
pounds for my next role. I play Peter
Griffin, a heroic warrior who defied the
English to free England from the English.
GUY: Holy mackerel! Let me show you to
your room, Mr. Gibson!

-Seth McFarlane voicing Peter Griffin
in the TV show Family Guy ( )
  jewelknits | Oct 16, 2011 |
aucune critique | ajouter une critique

Appartient à la série

Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Explains the differences between such commonly confused English terms as "affect" and "effect," or "carat," "caret," "carrot," and "karet."

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.5)
0.5
1 1
1.5
2 2
2.5
3 3
3.5 2
4 2
4.5
5 4

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 206,811,892 livres! | Barre supérieure: Toujours visible