AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Words in a French Life: Lessons in Love and Language from the South of France

par Kristin Espinasse

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
1743158,036 (3.65)6
Based on the popular blog (french-word-a-day.com) and newsletter with thousands of subscribers -- a heart-winning collection from an American woman raising two very French children with her French husband in Provence, carrying on a lifelong love affair with the language. Imagine a former French major getting vocabulary tips from her young children! That was the experience of Kristin Espinasse, an American who fell in love with a Frenchman and moved to his country to marry him and start a family. When her children began learning the language, she found herself falling in love with it all over again. To relate the stories of her sometimes bumpy, often comic, and always poignant assimilation, she created a blog in the tradition of books such as A Year in Provence and Almost French, drawing more admirers than she ever could have imagined. With an approach that is as charming as it is practical, Espinasse shares her story through the everyday French words and phrases that never seem to make it to American classrooms. "Comptoir" ("counter") is a piece about the intricacies of grocery shopping in France, and "Linge" ("laundry") swoons over the wonderful scent the laundry has after being hung out in the French countryside, while "Toquade" ("crush") tells of Espinasse's young son, who begins piling gel onto his hair before school each morning when he becomes smitten with a girl in class. Steeped in French culture but experienced through American eyes, Words in a French Life will delight armchair travelers, Francophiles, and mothers everywhere.… (plus d'informations)
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 6 mentions

3 sur 3
This book grew from a blog and the shortness of each of the entries bothered me a bit. I meant to read it at a long (or several long) sittings, but it was so broken up that I couldn't, so I ended up reading it little by little, perhaps as it was intended.

Espinasse has a nice way of viewing things and expressing herself, so it was a pleasant read. Since I am also an American expat, there was a lot there that I could personally relate to. ( )
  dvoratreis | May 22, 2024 |
This book is a collection of language and cultural lessons from Kristin Espinasse, an American woman who moved to France after falling n love with the country and a Frenchman. Now the mother of two French children, she offers a charming collection of anecdotes on language learning, cultural navigation, and lessons from children to their parents.

The "lessons" that make up the different chapters each have a unique theme or main idea that links all the different words, phrases, and idioms Espinasse introduces. This structure lends itself to easier memorization, which is helpful to those new to French. For more experienced French speakers, Espinasse's linguistic journeys may offer especial charm as they compare and contrast the etymology of certain words and phrases. Espinasse's quips and quirky anecdotes are delightful and heartwarming in small doses. The book is not quite as amusing as I had hoped it would be, but it does have its funny moments.

This is a very quick read, as each "chapter" is really about the size and shape of a blog post. In fact, the book seems to be comprised entirely of Espinasse's past blog posts -- and I'm not sure the formatting or structure transition well into book form. The pacing was rather jarring, and seemed more like a barrage of brief and loosely connected anecdotes than a book (in the more traditional sense). Really, it would make for very good bathroom reading: you could get through one or two "lessons at a time," and then take a break.

I think this book would serve well as a future reference as I get more comfortable with the language. For now, it's been a fun read, but probably one that I'll be shelving for a while.
  Eneles | Mar 21, 2010 |
I wanted to give up on this book. It was too much work to keep flipping between the French words intermingled with the essay and the dictionary at the end of each chapter. Oddly, as I kept going, I seemed to understand more and more of the French words without looking them up. Does Espinasse’s technique really work? ( )
  debnance | Jan 29, 2010 |
3 sur 3
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais (1)

Based on the popular blog (french-word-a-day.com) and newsletter with thousands of subscribers -- a heart-winning collection from an American woman raising two very French children with her French husband in Provence, carrying on a lifelong love affair with the language. Imagine a former French major getting vocabulary tips from her young children! That was the experience of Kristin Espinasse, an American who fell in love with a Frenchman and moved to his country to marry him and start a family. When her children began learning the language, she found herself falling in love with it all over again. To relate the stories of her sometimes bumpy, often comic, and always poignant assimilation, she created a blog in the tradition of books such as A Year in Provence and Almost French, drawing more admirers than she ever could have imagined. With an approach that is as charming as it is practical, Espinasse shares her story through the everyday French words and phrases that never seem to make it to American classrooms. "Comptoir" ("counter") is a piece about the intricacies of grocery shopping in France, and "Linge" ("laundry") swoons over the wonderful scent the laundry has after being hung out in the French countryside, while "Toquade" ("crush") tells of Espinasse's young son, who begins piling gel onto his hair before school each morning when he becomes smitten with a girl in class. Steeped in French culture but experienced through American eyes, Words in a French Life will delight armchair travelers, Francophiles, and mothers everywhere.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.65)
0.5
1
1.5
2 1
2.5
3 10
3.5 1
4 12
4.5
5 3

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 206,417,380 livres! | Barre supérieure: Toujours visible