Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.
Résultats trouvés sur Google Books
Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.
Extrait : "APOLLODORE : Je crois ?tre assez bien pr?par? ? vous faire le r?cit que vous demandez. Derni?rement en effet, comme je montais de Phal?re, o j'habite, ? la ville, un homme de ma connaissance, qui venait derri?re moi, m'aper?ut et m'appelant de loin : "H? ! l'homme de Phal?re, Apollodore, s'?cria-t-il en badinant, attends-moi donc." Je m'arr?tais et l'attendis." ? PROPOS DES ?DITIONS LIGARAN : Les ?ditions LIGARAN proposent des versions num?riques de grands classiques de la litt?rature ainsi que des livres rares, dans les domaines suivants : - Fiction : roman, po?sie, th??tre, jeunesse, policier, libertin. - Non fiction : histoire, essais, biographies, pratiques.… (plus d'informations)
Le Banquet (en grec ancien Συμπόσιον, Sumpósion) est un texte de Platon écrit aux environs de 380 avant J.-C. Il est constitué principalement d’une longue série de discours portant sur la nature et les qualités de l’amour (eros). Tò sumpósion en grec est traduit traditionnellement par le Banquet ; ce terme désigne ce que l'on appelle aujourd'hui une « réception », une fête mondaine dans laquelle on boit généralement plus qu'on ne mange. Dans le Banquet, les paroles des personnages ne sont pas directement retranscrites. Platon ne les rapporte pas non plus en tant que narrateur, et préfère se servir d'un intermédiaire, Apollodore. Il raconte en effet comment Apollodore vient à refaire le récit de cette soirée, en rapportant toutes les paroles importantes qui y furent échangées. Platon écrit vers 385, mais il situe le récit d'Apollodore 20 ans auparavant, vers 405 (la Guerre du Péloponnèse, qui a opposé Sparte à Athènes, s'est achevée en 404, par la défaite d'Athènes), tandis que onze années ont passé depuis la fameuse réception de 416. Apollodore lui-même n'était pas chez l'hôte Agathon. Il tient son récit d'un autre disciple de Socrate, Aristodème, qui l'accompagnait. La multiplication de témoins intermédiaires a pour but de signaler au lecteur que le texte qu’il lira n’est pas la retranscription exacte de la soirée, mais de l’essentiel de ce qui a été dit. Le Banquet est donc une adaptation libre et dramatiquement très élaborée d'une soirée mémorable. On peut ajouter qu'une enquête rapide sur le caractère des personnages que sont Aristodème et Apollodore en dira un peu plus sur la manière dont ils entendent jouer leur rôle d'intermédiaire entre les auditeurs et cette soirée à laquelle personne, parmi les auditeurs présents, n'a assisté. Intermédiaire se dit en grec metaxu: Apollodore et Aristodème vont être les metaxu d'un daimon (érôs) qui est lui même le metaxu par excellence. Le lecteur aura soin de prendre garde que sous la forme tragi-comique, Platon fera dévoiler par les protagonistes de son dialogue les mystères d'Éros. Un des personnages présents de ce dialogue, qui va faire l'éloge du philosophe Socrate, est aussi celui qui aura eu dans sa vie à supporter l'accusation de sacrilège pour avoir mutilé les statues des Hermès. Aux révélations des mystères d'Éros, on peut donc ajouter ici les révélations sur Socrate, formulées par un politicien ivre, Alcibiade, bientôt poursuivi pour sacrilège. ( )
Informations provenant du Partage des connaissances italien.Modifiez pour passer à votre langue.
APOLLODORO - Credo di non essere impreparato a rispondere sulle cose che volete sapere.
Citations
Informations provenant du Partage des connaissances norvégien.Modifiez pour passer à votre langue.
Den ed er jo ingen ed hvor Afrodite hører med, heter det jo.
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances italien.Modifiez pour passer à votre langue.
E, recatosi al Liceo, Socrate, dopo essersi lavato, vi trascorse tutta la giornata come le altre volte. E dopo aver trascorso così la giornata, verso sera andò a casa per riposare.
Extrait : "APOLLODORE : Je crois ?tre assez bien pr?par? ? vous faire le r?cit que vous demandez. Derni?rement en effet, comme je montais de Phal?re, o j'habite, ? la ville, un homme de ma connaissance, qui venait derri?re moi, m'aper?ut et m'appelant de loin : "H? ! l'homme de Phal?re, Apollodore, s'?cria-t-il en badinant, attends-moi donc." Je m'arr?tais et l'attendis." ? PROPOS DES ?DITIONS LIGARAN : Les ?ditions LIGARAN proposent des versions num?riques de grands classiques de la litt?rature ainsi que des livres rares, dans les domaines suivants : - Fiction : roman, po?sie, th??tre, jeunesse, policier, libertin. - Non fiction : histoire, essais, biographies, pratiques.
▾Descriptions provenant de bibliothèques
Aucune description trouvée dans une bibliothèque
▾Description selon les utilisateurs de LibraryThing