AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Crépuscule (2010)

par Michael Cunningham

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
1,1687116,965 (3.38)40
Peter and Rebecca Harris--mid-forties denizens of Manhattan's SoHo, he a dealer, she an editor--are admirable, enviable contemporary urbanites with every reason, it seems, to be happy. Then Rebecca's much younger look-alike brother, Ethan (known in the family as Mizzy, "the mistake"), shows up for a visit.… (plus d'informations)
  1. 20
    La Mort à Venise par Thomas Mann (sturlington)
    sturlington: By Nightfall was inspired by Death in Venice and references it extensively.
  2. 00
    Self-Portrait with Boy par Rachel Lyon (susanbooks)
  3. 01
    Samedi par Ian McEwan (Tanya-dogearedcopy)
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 40 mentions

Anglais (63)  Néerlandais (3)  Français (2)  Espagnol (1)  Norvégien (1)  Italien (1)  Toutes les langues (71)
2 sur 2
Un peu décevant. Mais c'est le problème des auteurs dont on a lu les précédentes merveilles, en l'occurrence Les Heures : on a tendance a être très exigeant. Et on aurait bien aimé que cette histoire de béguin d'un homme mûr pour un éphèbe soit traitée de manière plus profonde, moins légère, et que l'auteur, qui le peut et le vaut bien, trouve à ce sujet rebattu un angle nouveau et original. ( )
  phildec | May 3, 2012 |
Un réel plaisir que de se plonger dans ce roman qui se passe à New-York, dans le New-York branché des galeristes, après y avoir été moi-même en famille 1 mois avant. Mon chéri m'a offert ce livre pour mon anniversaire, comme un clin d'oeil à nos 10 jours géniaux passés là-bas.
Un beau roman sur le couple, le temps qui passe, le désir d'une autre vie, d'un autre amant, d'un amour interdit. Une fine analyse psychologique des personnages très attachants. Un bon moment de lecture. ( )
  fiestalire | Apr 1, 2012 |
2 sur 2
Peter gaat gebukt onder wat hij zelf 'de grote verwarring' noemt. De vierenveertigjarige kunsthandelaar voelt na twintig jaar ontwrichtende routine sluipen in werk en huwelijk, en dat privéonbehagen rijmt lamlendig met dat van zijn door de bankencrisis geteisterde land en stad. New York, haast een personage in deze roman, noemt hij 'één van de meest godvergeten warhopen die ooit op het verraderlijke aardoppervlak zijn verschenen'. Al die crises weerspiegelen en versterken elkaar, met dank aan de ragfijne taaltoets van Cunningham, zodat een zwartkanten voile als voor een begrafenis over de hele roman komt te hangen. Al die apocalyptische doodsangst is de donkere ommekant van Peters hang naar schoonheid, zo leert het motto van Rainer Maria Rilke : 'Schoonheid is niets anders dan het begin der verschrikking.'
ajouté par PGCM | modifierHumo (Nov 24, 2010)
 
Binnen één alinea zie je het voor je, dat best wel gelukkige huwelijk met sleetse randjes. Zoals Cunningham wel meer moeiteloos oproept, in dat elegante, compacte proza van hem. Het van cocktailparty's aan elkaar hangende SoHomilieu waarin ze zich bewegen, bijvoorbeeld. Of de kloof tussen Peters hooggestemde idealen - strijden voor de hogere kunsten, zoeken naar schilderijen waar zijn hart sneller van gaat kloppen - en de nogal schipperige praktijk, vol gevlei van directeursvrouwen die nog een sculptuur zoeken voor hun tuin, en kolossale ego's van kunstenaars die op het púnt staan door te breken.
ajouté par PGCM | modifierHet Parool, Dirk-Jan Arensman (Nov 17, 2010)
 
In het recent verschenen Bij het vallen van de avond keert Cunningham terug naar de basics van het getal drie: de driehoeksverhouding, heel simpel. Een getrouwde man en vrouw – en een derde die het huwelijk ontregelt en op de proef stelt. Simpeler, kaler kan een romangegeven niet zijn. En dan is er nog het feit dat Michael Cunningham nu al voor de derde keer op rij een roman publiceert die naar vorm én inhoud sterk is verweven met een meesterwerk uit de wereldliteratuur. De uren was onmiskenbaar verknoopt met Mrs Dalloway (1925) van Virginia Woolf. In Stralende dagen duikt voortdurend de wereldberoemde dichtbundel Leaves of Grass (1855) van Walt Whitman op. En Bij het vallen van de avond blijkt sterk geënt op Thomas Manns Dood in Venetië (1912). Net als Dood in Venetië, de novelle over de liefde-op-afstand tussen de oude schrijver Gus­tave Aschenbach en de beeldschone jongeling Tadzio, draait het in Bij het vallen van de avond om de aarzelende liefde van de getrouwde Peter voor een veel jongere man, de begin-twintiger Ethan. Bijnaam: Mizzy.

Maar dan blijkt Peter op het monomane af ­begaan met zijn eigen onbehagen. Hij is zo ­iemand die bij de geringste mededeling of oogopslag van zijn vrouw direct voor zichzelf wil evalueren: waarom zegt ze dit? Of: waarom kijkt ze op deze manier naar mij? Ben ik nog wel gelukkig met haar? Máákt ze mij nog wel gelukkig? Het zijn de gewone vragen die we ons in een relatie allemaal stellen, maar Peter stelt zich die vragen voortdúrend. Het wordt bij hem een neurose. Dat onafgebroken bevragen van zijn eigen geluk of, liever gezegd, het door hemzelf gecultiveerde ongeluk, houdt hem zó intens bezig dat hij vergeet zich nog praktisch te verdiepen in die ander, in zijn vrouw. Zij functioneert alleen nog maar als aanjager van de twijfels die hij op zichzelf loslaat. Die twijfels houden hem zó sterk in hun greep dat hij geen oog meer heeft voor het feit dat zijn vrouw een volwaardig en autonoom wezen is, een nabije aanwezigheid met een ­éígen ziel.’
ajouté par PGCM | modifierVrij Nederland, Joost Zwagerman (Nov 12, 2010)
 
Cunningham writes so well, and with such an economy of language, that he can call up the poet’s exact match. His dialogue is deft and fast. The pace of the writing is skilled — stretched or contracted at just the right time. And if some of the interventions on art are too long — well, too long for whom? For what? Good novels are novels that provoke us to argue with the writer, not just novels that make us feel magically, mysteriously at home. A novel in which everything is perfect is a waxwork. A novel that is alive is never perfect.
 

A été inspiré par

Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Beauty is nothing but the beginning of terror.
-Rainer Maria Rilke
Dédicace
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
This book is for Gail Hochman and Jonathan Galassi
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
The Mistake is coming to stay for a while.
Citations
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
The next couple of hours at the gallery are taken up with what Peter and Rebecca have come to call the Ten Thousand Things (as in, over the phone, "What are you doing?" "Oh, you know, the Ten Thousand Things"), their shorthand for the ongoing avalanche of e-mails and phone calls and meetings, their way of conveying to each other that they're busy but you don't want to know the particulars, they don't even interest me.
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais (1)

Peter and Rebecca Harris--mid-forties denizens of Manhattan's SoHo, he a dealer, she an editor--are admirable, enviable contemporary urbanites with every reason, it seems, to be happy. Then Rebecca's much younger look-alike brother, Ethan (known in the family as Mizzy, "the mistake"), shows up for a visit.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.38)
0.5
1 11
1.5 3
2 28
2.5 12
3 77
3.5 42
4 86
4.5 6
5 27

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,660,300 livres! | Barre supérieure: Toujours visible