AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Libro De Buen Amor

par Arcipreste de Hita Juan Ruiz

Autres auteurs: Voir la section autres auteur(e)s.

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
8512425,422 (3.58)12
This edition is designed to open the enchanting book to all readers of modern Spanish. Raymond Willis has regularized and brought the medieval text as close as possible, without falsification, to modern canons. The text is printed integrally, without annotation. Mr. Willis' English paraphrase, printed on facing pages, is written in syntactical constructions that exactly parallel the Spanish verses, and thus functions as both a glossary and a key to puzzling constructions.Originally published in 1972.The Princeton Legacy Library uses the latest print-on-demand technology to again make available previously out-of-print books from the distinguished backlist of Princeton University Press. These editions preserve the original texts of these important books while presenting them in durable paperback and hardcover editions. The goal of the Princeton Legacy Library is to vastly increase access to the rich scholarly heritage found in the thousands of books published by Princeton University Press since its founding in 1905.… (plus d'informations)
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 12 mentions

Anglais (13)  Espagnol (6)  Catalan (5)  Toutes les langues (24)
Affichage de 1-5 de 24 (suivant | tout afficher)
Colección Clásicos Castellanos nº 17
Tela editorial con gofrados y dorados en el lomo.
6ª edición
Buen estado
  Accitanus | Mar 6, 2024 |
El «Libro de buen amor» (1330 y 1343), también llamado «Libro del Arcipreste» o «Libro de los cantares», ya que los manuscritos existentes no facilitan un título, es una obra del Mester de clerecía del siglo xiv. Es una composición extensa, formada por más de 1700 estrofas de carácter variado, cuyo hilo conductor lo constituye el relato de la autobiografía ficticia del autor (Juan Ruiz, Arcipreste de Hita). Está considerada una de las cumbres literarias españolas de cualquier tiempo, y no solo de la Edad Media.

El libro contiene una colección heterogénea de diversos materiales unidos en torno a una pretendida narración autobiográfica de asuntos amorosos del propio autor, quien es representado en una parte del libro por el episódico personaje de don Melón de la Huerta. En él aparecen representadas a través de sus amantes todas las capas de la sociedad bajomedieval española.

En el transcurso del argumento principal, se intercalan fábulas y apólogos que constituyen una colección de «exempla». Asimismo se pueden hallar alegorías, moralidades, sermones, y cantigas de ciegos y de escolares de tipo goliardesco. También se recogen composiciones líricas profanas (serranillas, muchas veces paródicas, derivadas de las pastorelas) al lado de otras religiosas, como himnos y gozos a la Virgen o a Cristo.

Los materiales narrativos están fundados en la parodia de las comedias elegíacas medievales en latín de ámbito escolar pseudoovidianas, como «De vetula» y «Pamphilus», en las que el autor es protagonista de aventuras amorosas que alternan con poemas vinculados con ellas. «Pamphilus», además, es citado en el «Libro de buen amor» como base del episodio de Don Melón y Doña Endrina. Además de materiales derivados del «Ars amandi» de Ovidio, también se parodia la liturgia de las horas canónicas o los cantares de gesta, así en el combate de don Carnal con doña Cuaresma. Otros géneros que se pueden encontrar son los plantos, como el hecho a la muerte de Trotaconventos, personaje que constituye el precedente más claro de «La Celestina» o las sátiras, como las dirigidas contra las dueñas chicas o el poder igualador del dinero; o las fábulas, de la tradición medieval esópica o manuales pedagógicos, como el «Facetus», que considera la educación amorosa como parte del aprendizaje humano. Aunque se han propuesto fuentes árabes, la crítica actual se decanta por considerar que «El libro de buen amor» desciende de la literatura latina medieval clerical.

• Manuscritos:

Existen tres manuscritos, ninguno completo, cuyas divergencias hicieron pensar a Ramón Menéndez Pidal que podían responder a dos redacciones distintas hechas por el autor en diversos momentos de su vida:

■ Manuscrito «S» por proceder de Salamanca; concretamente del Colegio Mayor de San Bartolomé. Estuvo un tiempo en la Real Biblioteca de Madrid y ahora se conserva en la Biblioteca de la Universidad de Salamanca (ms. 2663). Por su letra, es de comienzos del siglo XV y es el más completo, ya que incorpora añadidos que no están en los otros dos. El colofón está atribuido a Alfonso de Paradinas.
■ Manuscrito «G», así denominado por pertenecer en su tiempo a Benito Martínez Gayoso. Hoy se encuentra en la Biblioteca de la Real Academia Española. Está datado a finales del siglo XV.
■ Manuscrito «T», llamado así por haber pertenecido a la Catedral de Toledo. Hoy custodiado en la Biblioteca Nacional de España. Se considera que está escrito a finales del siglo XIV.​

• Temática y estructura:

El título con que hoy se conoce la obra fue propuesto por Menéndez Pidal en 1898, basándose en distintos pasajes del propio libro, especialmente el de la cuaderna 933b, cuyo primer hemistiquio reza «'Buen Amor' dixe al libro».

En cuanto a la fecha de redacción, varía según el manuscrito: en uno el autor afirma que lo terminó el 1330 y en otro en 1343; esta última fecha sería una revisión de la versión de 1330 en la que Juan Ruiz añadió nuevas composiciones.

El libro se caracteriza por su variedad de:

1. Contenido (ejemplos, narraciones amorosas, serranillas, elementos didácticos, composiciones líricas, etc.)
2. Métrica (además de la cuaderna vía utiliza estrofas de dieciséis versos, estrofas zejelescas, etc.)
3. Tono (serio, festivo, religioso, profano, etc.)

Los materiales centrales de que consta esta obra son:

• La introducción, donde el autor explica el sentido e interpretación del libro. Consta de una plegaria en cuaderna vía a Dios y a la Virgen en que solicita su ayuda, un proemio en prosa que adopta el género de sermón culto (o «divisio intra», pero escrito en castellano) que podría ser paródico y otra oración invocando de nuevo el favor divino para llevar a cabo el libro, para terminar con dos gozos líricos a Santa María.
• Una autobiografía ficticia del autor, que constituye el hilo conductor de toda la obra. En ella se relatan sus amores con distintas mujeres, todas de diferente origen y condición social: una monja, una mora, una dueña que vio estar orando, una panadera, una mujer de alta posición, varias serranas, etcétera, ayudado por una tercera o alcahueta, Urraca, más conocida como la Trotaconventos.
• Una colección de «enxiemplos» (apólogos, fábulas y cuentos), que sirven como enseñanza moral y cierre de los episodios.
La disputa entre el autor y don Amor (un personaje alegórico), donde el primero acusa al Amor como responsable de los pecados capitales y el segundo da consideraciones de cómo ha de ser la mujer y el galán.
• La narración de los amores de don Melón y doña Endrina (adaptación de la comedia humanística medieval «Pamphilus»).
• El relato alegórico de la batalla entre don Carnal y doña Cuaresma, en realidad una parodia de los cantares de gesta medievales.
• Un comentario al «Ars amandi» del poeta latino Ovidio.
• Sátiras de tono y contenido goliardesco, como la parodia de las horas canónicas, la «Cantiga de los clérigos de Talavera», el elogio de las dueñas chicas, o la sátira «Contra la propiedad que el dinero ha».
• Una serie de composiciones líricas religiosas, casi siempre marianas (Gozos de Santa María).
• Un conjunto de diversas composiciones líricas profanas: el planto a la muerte de Trotaconventos, cantigas de ciego y para escolares.

• Interpretación de la obra.
• Autoría y datación.
• Fuentes.
• Poesía lírica.
• Estilo.
• Lengua.
• Influencia.

Fuente, información completa: https://es.wikipedia.org/wiki/Libro_de_buen_amor (visitada el 12-2-2024). ( )
  Biblioteca-LPAeHijos | Feb 12, 2024 |
8475301185
  archivomorero | May 21, 2023 |
8487507646
  archivomorero | May 21, 2023 |
8487507646
  archivomorero | May 21, 2023 |
Affichage de 1-5 de 24 (suivant | tout afficher)
'The words of good love are secret words...', he wrote. But Juan Ruiz revealed them to the world.

Love is the life-giving spirit, the axle on which the world turns. The infinite tenderness of God for His creation; the Christian's yearning for his Lord. Yet following—at times parodying—this heavenly model, comes the love between women and men. Desires ethereal, ardent—even animalistic: The Book of Good Love honours them all.

Spiritual and scurrilous, romantic and rumbustious: Joan Ruiz's enormous technical versatility is matched by his astonishing variety of tone. Arabic, Jewish and Christian influences jostled and intermingled in the heaving crucible of fourteenth-century Spain. In the Archpriest's incomparable masterpiece, this culture found unforgettable voice...
ajouté par aquaticus | modifierback of book blurb [Everyman edition]
 

» Ajouter d'autres auteur(e)s (38 possibles)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Arcipreste de Hita Juan Ruizauteur principaltoutes les éditionscalculé
Corominas, JoanDirecteur de publicationauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Di Stefano, GiuseppeDirecteur de publicationauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Kane, Elisha KentTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
La Gioia, VincenzoTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
This translation is dedicated
to the memory of

COLIN SMITH

dear friend and guide
who first opened my eyes to the medieval world
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
Informations provenant du Partage des connaissances espagnol. Modifiez pour passer à votre langue.
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais (1)

This edition is designed to open the enchanting book to all readers of modern Spanish. Raymond Willis has regularized and brought the medieval text as close as possible, without falsification, to modern canons. The text is printed integrally, without annotation. Mr. Willis' English paraphrase, printed on facing pages, is written in syntactical constructions that exactly parallel the Spanish verses, and thus functions as both a glossary and a key to puzzling constructions.Originally published in 1972.The Princeton Legacy Library uses the latest print-on-demand technology to again make available previously out-of-print books from the distinguished backlist of Princeton University Press. These editions preserve the original texts of these important books while presenting them in durable paperback and hardcover editions. The goal of the Princeton Legacy Library is to vastly increase access to the rich scholarly heritage found in the thousands of books published by Princeton University Press since its founding in 1905.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.58)
0.5 1
1 2
1.5 1
2 2
2.5 2
3 11
3.5 2
4 10
4.5 1
5 12

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,509,352 livres! | Barre supérieure: Toujours visible