AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Double Falsehood: Third Series

par Lewis Theobald (Adapter), John Fletcher (Original author), William Shakespeare

Autres auteurs: Walter James Graham (Directeur de publication), Brean Hammond (Directeur de publication)

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
1014268,714 (3.25)1
On December 1727 an intriguing play called Double Falshood; Or, The Distrest Lovers was presented for production by Lewis Theobald, who had it published in January 1728 after a successful run at the Theatre Royal, Drury Lane, London. The title page to the published version claims that the play was 'Written Originally by W.SHAKESPEARE'. Double Falsehood's plot is a version of the story of Cardenio found in Cervantes's Don Quixote (1605) as translated by Thomas Shelton, published in 1612 though in circulation earlier. Documentary records testify to the existence of a play, certainly performed in 1613, by John Fletcher and William Shakespeare, probably entitled The History of Cardenio and presumed to have been lost. The audience in 1727 would certainly have recognised stage situations and dramatic structures and patterns reminiscent of those in Shakespeare's canonical plays as well as many linguistic echoes. This intriguing complex textual and performance history is thoroughly explored and debated in this fully annotated edition, including the views of other major Shakespeare scholars. The illustrated introduction provides a comprehensive overview of the debates and opinions surrounding the play and the text is fully annotated with detailed commentary notes as in any Arden edition.… (plus d'informations)
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi la mention 1

4 sur 4
A lovely edition of a play with a checkered past. Hammond's Arden edition is as solid as any of the wonderful Ardens, discussing in depth the history of the play. Hammond is clearly on the pro-Shakespeare side, and the argument convinces me too. Not an amazing play by any standards (although the various background information explains a lot of why this may be), but a fascinating entry into the complicated 400 year legacy of William Shakespeare. ( )
  therebelprince | Oct 24, 2023 |
A belated addition to the "year of Shakespeare", due to the debated authorship (a debate I find I have little actual interest in). I found the play actually quite interesting, and liked many of the characters, especially Julio, Leonora, and Camillo. A bit of the rehash of the ol' tropes, and some weird holes and pacing things, but I think it could make a great production, and there were some good lines and scenes. For some reason the whole forgiveness/reconciliation thing with Henriquez didn't ruin the rest of the play as much for me as the similar scene in Two Gentlemen of Verona did-- not sure why.

The scene with Violante and the Master may actually the scariest moment in Shakespeare (if this is Shakespeare) that I remember, because of how little I suspected it -- the convention is that nobody recognizes the girl in boy's clothing, but the Master identifies her as a girl and a potential object of lust, and turns out to have been essentially in disguise himself as a harmless unnamed extra, when instead he was a terrifying creep.

Need a prequel about whatever the hell actually happened with Don Fernand and his wife.

Thanks for the book, Neal! ( )
  misslevel | Sep 22, 2021 |
First performed in 1727, Cardenio or Double Falsehood was based on a play originally written by William Shakespeare. This significant new edition traces the elements of his work to be found in the text we have today, opening up fascinating questions and ideas for all students of Shakespeare.
  Roger_Scoppie | Apr 3, 2013 |
http://nwhyte.livejournal.com/1418060.html

The play was produced in 1727 by Lewis Theobald, who claimed to have somehow come by a lost manuscript of Shakespeare's late play Cardenio, based on an episode from Don Quixote. It's a little odd that there is no character called Cardenio in Double Falshood, the name of the character having been changed to Julio - by Shakespeare, or by Theobald? The manuscript itself has been long lost, believed destroyed in a fire in 1808. So a reasonable doubt has been hanging around the play since 1727.

Myself, though not an expert, I'm reasonably convinced that most of the first half is by Shakespeare - no particularly memorable quotes, but there's a feeling of the old master keeping his hand in. But I also suspect that Theobald edited it down - the play is much shorter, and the plot less convoluted, than we normally get with Shakespeare. A lot of the second half is clearly Theobald rather than Shakespeare or Fletcher, and the switch to eighteenth-century rather than seventeenth-century idiom is occasionally jarring.

To today's reader, the most disturbing aspect of the play is the rape of Violante by Henriquez, which takes place off stage between Act One and Act Two. Act Two then follows both Henriquez, full of guilty bluster, and Violante, injured and looking for escape, and it's in this very uncomfortable pair of scenes that one actually feels Shakespeare at work to convey the characters and feelings of two people, one of who has done something brutal and awful to the other. The rape is Shakespeare's invention; in the original Cervantes story, Dorothea is quite clear that she was seduced (and indeed married) by Fernando, who has deceived and abandoned her, but is not accused of assault. Today's readers will be squicked by the ending of Double Falshood, in which Henriquez is made to marry his victim Violante; they will be even more squicked by the eighteenth-century epilogue wondering what Violante was making such a fuss about.

I do wonder if this very uncomfortable theme was part of the reason that the play was lost. The First Folio includes several Shakespeare plays for which there is no contemporary record of performance, whereas it is known that Cardenio had several stage runs in 1614 and after; if Heminge and Condell had wanted to include it, they surely could have tracked it down. On the other hand a couple of the other late plays are also missing, so it may simply be that Heminge and Condell had better access to the earlier archives (or indeed that our records of missing plays are better for the later period). ( )
  nwhyte | Apr 8, 2010 |
4 sur 4
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Theobald, LewisAdapterauteur principaltoutes les éditionsconfirmé
Fletcher, JohnOriginal authorauteur principaltoutes les éditionsconfirmé
Shakespeare, Williamauteur principaltoutes les éditionsconfirmé
Graham, Walter JamesDirecteur de publicationauteur secondairetoutes les éditionsconfirmé
Hammond, BreanDirecteur de publicationauteur secondairetoutes les éditionsconfirmé
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais (1)

On December 1727 an intriguing play called Double Falshood; Or, The Distrest Lovers was presented for production by Lewis Theobald, who had it published in January 1728 after a successful run at the Theatre Royal, Drury Lane, London. The title page to the published version claims that the play was 'Written Originally by W.SHAKESPEARE'. Double Falsehood's plot is a version of the story of Cardenio found in Cervantes's Don Quixote (1605) as translated by Thomas Shelton, published in 1612 though in circulation earlier. Documentary records testify to the existence of a play, certainly performed in 1613, by John Fletcher and William Shakespeare, probably entitled The History of Cardenio and presumed to have been lost. The audience in 1727 would certainly have recognised stage situations and dramatic structures and patterns reminiscent of those in Shakespeare's canonical plays as well as many linguistic echoes. This intriguing complex textual and performance history is thoroughly explored and debated in this fully annotated edition, including the views of other major Shakespeare scholars. The illustrated introduction provides a comprehensive overview of the debates and opinions surrounding the play and the text is fully annotated with detailed commentary notes as in any Arden edition.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.25)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 7
3.5 1
4 2
4.5
5

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,523,845 livres! | Barre supérieure: Toujours visible