AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

The Decameron par Giovanni Boccaccio
Chargement...

The Decameron (édition 2003)

par Giovanni Boccaccio (Auteur), G. H. McWilliam (Traducteur)

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneDiscussions / Mentions
9,985120739 (4.01)2 / 305
L'histoire commence par la rencontre de dix amis, sept femmes et trois hommes, réfugiés dans une villa, aux environs de Florence, afin d'échapper à une épidémie de peste. Chacun d'entre eux racontera des histoires, pour passer le temps, et poncturera la fin de chaque journée en chantant une canzone. La retraite, qui dure dix jours, donne naissance à cent nouvelles pleines d'esprit et de raffinement. L'auteur s'inspire de fabliaux français, de textes de l'Antiquité grecque et romaine et du folklore. Cette oeuvre majeure de Boccace est célèbre pour ses récits de galanterie amoureuse, qui vont de l'érotique au tragique. Le Décaméron, surnommé par Boccace Prince Gallehault, en hommage au poète Dante Alighieri, est rédigé en italien et non en latin, donnant ainsi naissance à la prose italienne, et qui marqua le genre.… (plus d'informations)
Membre:amanda4242
Titre:The Decameron
Auteurs:Giovanni Boccaccio (Auteur)
Autres auteurs:G. H. McWilliam (Traducteur)
Info:London : Penguin Books, 2003.
Collections:Votre bibliothèque, e-book
Évaluation:
Mots-clés:Aucun

Information sur l'oeuvre

Le Décaméron par Giovanni Boccaccio (Author)

Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

» Voir aussi les 305 mentions

Anglais (88)  Néerlandais (8)  Espagnol (6)  Italien (5)  Catalan (4)  Allemand (2)  Hongrois (1)  Suédois (1)  Finnois (1)  Danois (1)  Portugais (1)  Portugais (Brésil) (1)  Toutes les langues (119)
Affichage de 1-5 de 119 (suivant | tout afficher)
Dopo quattro mesi di ascolto (per un totale di circa quaranta ore), ho finito di ascoltare il podcast di Ad Alta Voce dedicato al Decameron di Giovanni Boccaccio. Devo dire di essermi molto divertita ad ascoltare le cento novelle lette da vari attori e attrici e di aver trovato molto interessanti le spiegazioni sul testo.

La mia paura maggiore – quella di non riuscire a seguire bene l’ascolto a causa dell’italiano del Trecento – non si è verificata. Anzi, vista la bravura di lettori e lettrici è altamente probabile che l’abbia capito con molta più facilità di quanto non mi sarebbe successo a leggermelo da sola.

Mi sono anche molto divertita a twittare le mie impressioni a mano a mano che ascoltavo le novelle e ne è venuto fuori un thread molto lungo, del quale vi lascio il primo tweet qua sotto.

Ora, cosa dire di un mostro sacro come il Decameron? Ci sono due riflessioni che vorrei fare a fine ascolto.

La prima riguarda il vento di morale laica e modernità che inizia a soffiare dalle pagine del Decameron: magari nel Trecento (e per molto tempo a venire) erano concetti percepiti come minacciosi e scandalosi, mentre oggi sono il nostro pane quotidiano. Rimango sempre ammirata dalla capacità della letteratura di mettere nero su bianco il futuro, con le speranze e i pericoli che queste porta con sé.

L’altra riflessione che mi sento di fare è molto femminista. Il Decameron si apre con la dedica alle donne, per terminare con la novella più misogina dell’intera opera: perché? L’idea che mi sono fatta – non so quanto criticamente corretta – è che lo sconvolgimento portato dalla peste si sia esteso anche ai rapporti tra i generi maschile e femminile, che quindi gode di una maggiore libertà; tuttavia, passata la malattia, l’ordine costituito deve ritornare, così si torna a schiacciare le donne sotto il giogo della misoginia più brutale. ( )
  lasiepedimore | Nov 17, 2023 |
I find it hard to rate this because like 75% of it is funny stories and they're *really* funny. The translation (the Penguin Classics edition) does a really great job of conveying subtle jokes in the original. The funny stories are really clever, extremely bawdy and made me laugh out loud many times. If the book was just that I would have no hesitation in describing it as one of my favourite books ever.

The problem is that the author is a sexist - I assume about as much so as most other male medieval authors - which sometimes comes out in gross discordant ways. Most stories aren't really affected or you can play the 1 or 2 sexist comments off as tongue in cheek but a few make uncomfortable reading in that they emphasise violence against women as if in a "justified" way. So one story is a typical "fool" story where people play a prank on a man... and then at the end of the story he beats up his wife, with a description of the pain she suffers, and she didn't even have anything to do with the prank. Which obviously completely sours the story. The worst is VIII, 7 (which the translator emphasises his disgust of in the footnotes) where a widow a man is trying to woo pretends to be interested but leaves him out in the cold all night instead. So he takes revenge in a horrific fashion where she nearly dies and the injuries she suffers are written about in grotesque and disturbing detail. It's also the longest story in the book (!).

There's also some stories which are tragic romances or fairy/folk tale style retellings of things like nobles suffering and then later being restored to their rightful place. That style is... OK. They don't really stand out but they're still well told.

Obviously it's sort of a ridiculous thing to want but if the book had the worst offenders for sexism cut I would wholeheartedly recommend it to everyone. As is, I still think it's definitely worth reading but you probably want to read the quick summary of the story which introduces each one and skip any which have obvious dodgy plot points. In fact, this approach is endorsed by the author in his epilogue! ( )
  tombomp | Oct 31, 2023 |
The Decameron (1353) By Giovanni Boccaccio 6/23/23

Why I picked this book up: it was the next in The Banned Books Compendium: 32 Classic Forbidden Books by Gringory Lukin (Editor) I was selected for in April, 2023

Thoughts: many stories based on class, a lot of lust, religious based disrespect, a lot of death/killing at the end of stories trickery and overall not very funny, rather smutty tales. There is clear difference between love and lust IOM. The woman, the queens telling the stories were just like the men, or kings telling the stories, seemed immature and a waste for me to read. This book was during transition in history.

Why I finished this read: I found these stories rather difficult to get through for me. They were not really worth finishing but I forced myself. I will not read them again.

Stars rating: 1.5 out of 5 stars ( )
  DrT | Jun 25, 2023 |
I have spent the last fortnight reading through this 1903 translation of Boccaccio's Decameron, one of the classic works of Medieval European literature. The Decameron is a similar idea to the contemporaneous Canterbury Tales by Chaucer. In the Italian version, 10 young people (7 women, 3 men) from Florence escape from the Black Death which is ravaging the city (and the rest of Europe of course) in the mid 14th century. They settle in a happily deserted but richly appointed villa outside the city and over the course of a fortnight each of the 10 tells one story a day to their fellow escapees (they break for Friday and Saturday twice, hence 10 days of stories). For each day one or other of the 10 is the king or queen of the party and sets the theme for the day's 10 stories, such as tales of women deceiving men, or vice versa, reversals of fortune, etc. The tales are mostly very short, though given the large number of them, the book weighs in at over 1000 pages. Many of the tales are very salacious, and quite sexually explicit by pre-modern standards, with both men and women enthusiastically engaging in copulation (though there is a lot of what we would call rape as well). Boccaccio has a grudge against members of the clergy and religious in general who are frequently the butt of jokes and the committers of sexual peccadilloes in the stories. The tales can also be quite repetitive though and there were a few I found rather dull and unclear. But the format means that this is a gem of a collection that can be absorbed in small doses more easily than reading a thousand page novel. The author concludes with an epilogue defending in fairly modern terms his stories against critics who would say they are unsuitable or harmful. The 1903 translation was slightly old fashioned but largely easily comprehensible (the Delphi Collected Works of Boccaccio also contain two other copyright-free translations from 1620 [the first attempt at a nominally complete English translation] and 1886 [the first genuinely complete English translation]). A gem of stories and some day I will rea da more modern translation. ( )
  john257hopper | Mar 27, 2023 |
'The Decameron' (by Giovanni Boccaccio; narrated by Simon Russell Beale as Boccaccio and a Full Cast) - Escaping the Plague that has infested Florence (1348), ten young man and women head to countryside retreats and there proceed to entertain themselves by each telling a story every night over the course of a couple weeks. Each evening, a new theme (e.g., friendship, wisdom, cleverness...) for the stories is set by one of those appointed as "King" or "Queen" for the next day. Overall, the stories are light, amusing, only slightly risqué and, do not veer into the preachiness of 'The Canterbury Tales' (by Geoffrey Chaucer); But ultimately, many of the anecdotes use the same plot devices, such as lust & love, unfaithful wives, non-celibate friars and profligate men... and start to sound the same regardless of the stated theme. Still, it's a pleasantly surprising departure from the expected reverence and morality of the Medieval Ages when the Roman Catholic Church held sway over everyday life in the Western World. This translation from the vernacular Italian uses modern British phrases like, "dressed to the nines" and "he got a (sic)... pasting" and; the audio is performed by British narrators-- so there are times when things don't sound quite "right"; but a remarkable work nonetheless. Includes original music and singing. ( )
  Tanya-dogearedcopy | Mar 23, 2023 |
Affichage de 1-5 de 119 (suivant | tout afficher)
magnifico! il terzo autore più grande nella trittica: Dante, Petrarca, Boccaccio...che dire è colui che ho evoluto le novelli, generato romanzi, analizzato e intuito i sucessivi 500/600 anni.
Geoffrey Chaucer ha copiato da boccaccio! altro che letteratura inglese!
Geoffrey Chaucer is a copy of the Great Boccaccio!
the England is china?
ajouté par sshnn | modifierMilano, ss (Dec 2, 2012)
 

In many of the stories, and more strikingly in the poems/songs which conclude each day, a close reader can also detect an allegorical element in which the soul is depicted as a lost lover, seeking to return to paradise. Originally a concept from the mystery religions, this allegorical treatment became very popular in the Middle Ages, particularly as an important aspect of the courtly love tradition.
ajouté par camillahoel | modifierRead And Find Out, Tom (Sep 11, 2009)
 

» Ajouter d'autres auteur(e)s (119 possibles)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Boccaccio, GiovanniAuteurauteur principaltoutes les éditionsconfirmé
Aldington, RichardTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Alfano, GiancarloDirecteur de publicationauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Bakker, MargotTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Bergin, Thomas G.Introductionauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Bondanella, Peter E.Traducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Bosschère, Jean deIllustrateurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Branca, VittoreDirecteur de publicationauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Buckland Wright, JohnIllustrateurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Cipolla, FrateArtiste de la couvertureauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Denissen, FransTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Fanfani, PietroDirecteur de publicationauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Fiorilla, MaurizioDirecteur de publicationauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Hokkanen, VilhoTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Hutton, EdwardIntroductionauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Kelfkens, C. J.Illustrateurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Kredel, FritzIllustrateurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Kredel, FritzIllustrateurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Lahti, IlmariTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Macchi, RuthTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Macchi, V.Postfaceauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Massó Torrents, JaumeDirecteur de publicationauteur secondairequelques éditionsconfirmé
McWilliam, G. H.Traducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Musa, MarkTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Mussafia, AdolfoContributeurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Narro, JoséIllustrateurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Nichols, J. G.Traducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Payne, JohnTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Quondam, AmedeoDirecteur de publicationauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Raleigh, Walter AlexanderIntroductionauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Rebhorn, Wayne A.Traducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Rigg, J. M.Traducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Rossi, AldoDirecteur de publicationauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Sandfort, J.A.Traducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Schlegel, August Wilhelm vonContributeurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Stipriaan, René vanPostfaceauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Sukehiro, HirakawaTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Usher, JonathanDirecteur de publicationauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Vallverdú, FrancescTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Veglia, MarcoDirecteur de publicationauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Vosseler, MartinContributeurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Waldman, GuidoTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Winwar, FrancesTraducteurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Witte, KarlContributeurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Films connexes
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Épigraphe
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
Es beginnt das Buch Dekameron, auch Principe Galeotto genannt, mit seinen hundert Geschichten, die in zehn Tagen von sieben Damen und drei jungen Männern erzählt werden.
Dédicace
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Proem:

A kindly thing it is to have compassion of the afflicted and albeit it well beseemeth every one, yet of those is it more particularly required who have erst had need of comfort and have found it in any, amongst whom, if ever any had need thereof or held it dear or took pleasure therein aforetimes, certes, I am one of these.
Gracious Ladies, so often as I consider with my selfe, and observe respectively, how naturally you are enclined to compassion; as many times doe I acknowledge, that this present worke of mine, will (in your judgement) appeare to have but a harsh and offensive beginning, in regard of the mournfull remembrance it beareth at the verie entrance of the last Pestilentiall mortality, universally hurtfull to all that beheld it, or otherwise came to knowledge of it. But for all that, I desire it may not be so dreadfull to you, to hinder your further proceeding in reading, as if none were to looke thereon, but with sighs and teares. For, I could rather wish, that so fearfulle a beginning, should seeme but as an high and steepy hil appeares to them, that attempt to travell farre on foote, and ascending the same with some difficulty, ome afterward to walk upo a goodly even plaine, which causeth the more cotentment in them, because the attayning thereto was hard and painfull. For even as pleasures are cut off by griefe and anguish; so sorrowes cease by joyes most sweete and happie arriving.
Citations
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
Langue d'origine
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais (1)

L'histoire commence par la rencontre de dix amis, sept femmes et trois hommes, réfugiés dans une villa, aux environs de Florence, afin d'échapper à une épidémie de peste. Chacun d'entre eux racontera des histoires, pour passer le temps, et poncturera la fin de chaque journée en chantant une canzone. La retraite, qui dure dix jours, donne naissance à cent nouvelles pleines d'esprit et de raffinement. L'auteur s'inspire de fabliaux français, de textes de l'Antiquité grecque et romaine et du folklore. Cette oeuvre majeure de Boccace est célèbre pour ses récits de galanterie amoureuse, qui vont de l'érotique au tragique. Le Décaméron, surnommé par Boccace Prince Gallehault, en hommage au poète Dante Alighieri, est rédigé en italien et non en latin, donnant ainsi naissance à la prose italienne, et qui marqua le genre.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (4.01)
0.5
1 9
1.5 3
2 45
2.5 8
3 171
3.5 45
4 358
4.5 46
5 314

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,503,159 livres! | Barre supérieure: Toujours visible