AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Sunrise (Fiction, Poetry & Drama) (1996)

par Michael Köhlmeier

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneDiscussions
382649,684 (3.69)Aucun
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

2 sur 2
In “Sunrise” versuchen ein 53-jähriger Obdachloser und eine 20-jährige Stripperin den Tod davon zu überzeugen, dem jeweils andern das Leben zu nehmen, da er einen von ihnen mitnehmen wird. Er hätte ja auf Leo Pomeranz abgezielt, aber

“Die Sichel [warum eigentlich nicht die Sense?] des Todes sprang vom Kotflügel des Kombi ab und drang in die Brust der kleinen Rita Luna.”

Da es unfair wäre, wenn die versehentlich getroffene Frau mitgehen müsste, hält der “Dünne” die Zeit am Hollywood-Boulevard um sieben Uhr morgens eine Stunde lang an und beide erhalten die Hälfte der verbleibenden Zeit um Argumente für ihr Weiterleben vorzubringen. Beide erzählen die Geschichte von sonderbar unerfüllt gebliebenen Lieben, jeder hätte früher einmal nichts gegen das Sterben gehabt, aber jetzt möchten sie es noch nicht. Gute Argumente dafür haben sie nicht.
Die Erzählung hat eine Rahmenhandlung: zwei Männer, der Amerikaner Richard und der österreichische Ich-Erzähler haben eine Panne und während sie versuchen, ein Auto anzuhalten, erzählt Richard während die Geschichte. Ob Leo oder Rita oder beide oder keiner sterben, erfahren wir nicht, aber der Ich-Erzähler scheint dranzukommen:
“Ich kann nicht sagen, daß es mir leid tut”, rief er [Richard] dazu. “Es wäre ja sonst nicht mein Geschäft. Aber ich weiß, daß es dir leid tut, und irgendwie verstehe ich, daß es dir leid tut.
Er warf und traf. – Diesmal traf er." ( )
  juhudo | Sep 9, 2011 |
2 sur 2
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Genres

Aucun genre

Classification décimale de Melvil (CDD)

900History and Geography History History and Geography

Évaluation

Moyenne: (3.69)
0.5
1 1
1.5
2
2.5
3
3.5 1
4 5
4.5
5 1

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,629,542 livres! | Barre supérieure: Toujours visible