AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Sprakeloos par Tom Lanoye
Chargement...

Sprakeloos (édition 2010)

par Tom Lanoye

Séries: De Wase trilogie (3)

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
4431756,757 (4.07)4
Humor, pain and copious amounts of love run throughout this critically acclaimed novel by Tom Lanoye that sold almost 135,000 copies in Holland and Belgium alone. Both brave and honest,Speechless is a poignant homage to Lanoye's late mother, Josée. Flamboyant, proud and dominant, Josée is unrecognizable after suffering a stroke, which strips her of the ability to speak and express herself with the expansiveness for which she was known. With style and grace, Lanoye weaves together autobiography, testimony and fiction to recount the last years of his mother's life and the years before her stroke. Harnessing his power as a playwright and dexterity as a poet, Lanoye employs rich prose to paint a colorful picture of growing up and comingto terms with his homosexuality. Speechless is compellingly translated from the Dutch by Paul Vincent, whose skillful translation complements Lanoye's rich style.… (plus d'informations)
Membre:junglechindit
Titre:Sprakeloos
Auteurs:Tom Lanoye
Info:Amsterdam Prometheus 2010
Collections:Votre bibliothèque
Évaluation:****1/2
Mots-clés:Novel, Dutch, Fiction

Information sur l'oeuvre

La Langue de ma mère de Tom Lanoye (2011) Broché par Tom Lanoye

Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 4 mentions

Affichage de 1-5 de 17 (suivant | tout afficher)
over de vroege jaren '60, de kindertijd v/d auteur; Hij laat ook eyhische problemen meespelen (vb euthanasie..)
  gielen.tejo | Oct 4, 2020 |
Een zoon, jongste van een gezin van 5, schrijft een ode aan zijn overleden moeder. Die zoon is één van de bekendste Nederlandstalige schrijvers van de afgelopen decennia, roemrucht om zijn zinnelijk-barok taalgebruik (met erg lokaal-Vlaamse inslag), zijn nogal scabreuze thematieken en zijn virulent maatschappijkritische teneur. Als zo’n schrijver erg persoonlijk wordt, en schrijft over wat hem ten diepste raakt, dan is zo’n boek uiteraard ontroerend, indringend, naar de keel grijpend.

Dit boek is inderdaad een ode van een zoon aan een dominante vrouw, van wie hij tal van talenten en persoonlijkheidskenmerken heeft overgeërfd. Het schetst ook andermaal mooi een tijdsbeeld van een jeugd in een provincienest in Vlaanderen, zoals die ook al in het vroege werk van de schrijver aan bod kwam (vooral Kartonnen Dozen). Maar het spreekt vooral door de schrijnende details over de aftakeling van die eens zo grote vrouw, die spraakwaterval die de laatste jaren van haar leven het noorden kwijt was en letterlijk sprakeloos werd.

Uiteraard behoort dit erg persoonlijke boek tot het beste van wat Lanoye ooit geschreven heeft (met weer enkele pregnante passages). Maar tegelijk worstel ik er een beetje mee. Er zitten een aantal inconsistenties in die me wantrouwig maken (mijn excuses als dit ongevoelig klinkt). In dit boek zit welgeteld 1 rechtstreekse dialoog tussen zoon en moeder, bijna op het einde: een ongemeen hard gesprek, van beide kanten, nadat de zoon zijn homofiele geaardheid aan zijn ouders bekend heeft gemaakt (vrij laat trouwens, toen hij 22 was, maar we spreken hier over het Vlaanderen van de jaren ’80). Het zijn die harde, verwijtende uitvallen, over en weer, die erg contrasteren met de eerder zoeterige, observerende en wat melancholische toon die de rest van het boek bijna helemaal beheersen.

Die passage opende mijn ogen: Lanoye is een onbetrouwbare verteller, hij presenteert ons hier een constructie, een beeld van zijn moeder dat hij zelf opgebouwd heeft, en pas jaren na haar dood op papier zet. Wat mag en kan je anders verwachten, dat doen we allemaal toch? Bovendien waarschuwt hij de lezer in zijn lange aanloop overvloedig voor het constructieve karakter van zijn verhaal, het resultaat van een decennialange worsteling met die dominante vrouw die hem gevormd heeft en nog zoveel jaar na haar dood achtervolgt.

Met andere woorden: dit boek gaat minstens evenzeer over Tom Lanoye zelf en over zijn schrijverschap. Er zijn zeker een tiental passages in “Sprakeloos” die dit in de verf zetten, en waarin Lanoye uitdrukkelijk schrijft over hoe hij zijn gevoelens over zijn moeder in godsnaam behoorlijk op papier kan krijgen, om hààr recht te doen, maar ook zichzelf. Dat levert onder meer een felle uitval op tegen de minimalistische stijl in de hedendaagse literatuur, en – in dezelfde lijn – mondt het uit in een slotfragment waarin Lanoye op het sterfbed van zijn moeder besluit dat zijn grootste eerbetoon aan haar alleen maar een ongebreidelde taalfeest kan zijn: “Daar en dan heb ik mezelf gezworen dat ik voortaan, van nu af aan, één roeping heb één doel, één godverloren zelfgekozen plicht, omdat ik weinig anders kan, niets anders heb geleerd en nergens anders in geloof. Dat ik, wanneer en waar ik er de kans toe zie, de stilte zal bestrijden met mijn stem, de leegte zal proberen te betwisten met mijn woord, al het beschikbare papier zal proberen te bevechten met mijn taal. Laat dat mijn rebellie zijn, mijn revolte, tegen slijm, tegen gereutel. Laat me minstens dit als muiterij. Dat er geen tel meer zij, geen blad, geen boek, dat niet in honderdduizend tongen spreekt, dat niet getuigt van woordenschat. Nooit meer zwijgen, altijd schrijven, nooit meer sprakeloos. / Begin.” ( )
1 voter bookomaniac | Dec 17, 2017 |
zoon schrijft over zijn moeder in Vlaanderen. Mooi geschreven ( )
  heleenvan | Sep 14, 2014 |
Unbelievable subtle seemingly spontaneous flow of thoughts and stories about his mother after his parents have died. Only after his father died could he write the book about his mother although or because his father asked about the book every time he visited his father.
Reading this book I thought about the process of change and growing dementia of my own mother and I even started dreaming about my parents after so many years. I think this is the best compliment one can make a writer. ( )
  Dettingmeijer | May 7, 2012 |
De titel zegt het. Intens en meeslepend. ( )
  Mr.Prikkebeen | Feb 19, 2012 |
Affichage de 1-5 de 17 (suivant | tout afficher)
Hij heeft daarbij flink het schijt aan het adagium ‘Less is more’. ‘Minder is minder’, luidt zijn ijzeren logica en nadat hij die bladzijde na bladzijde beargumenteerd heeft, geef je hem gelijk. Al was het maar om zijn woordenvloed te stoppen.

In dit boek trekt Lanoye alle registers van het Nederlands en het Vlaams open. Een tijdje terug kroonden wij Dimitri Verhulst op deze pagina’s tot ‘dé stylist van de Nederlandse Letteren’. Jammer voor Verhulst, maar die wisselbeker moet hij afgeven. ‘Sprakeloos’ is een feest van taal, een vuurwerk van prachtige zinnen en sappige woorden. Daarbij balanceert Lanoye hier en daar op de grens van de overdaad. De ellenlange beschrijvingen van voornamelijk kleinburgerlijke, Vlaamsche interieurs gaan na een tijdje vervelen.

Maar dat is detailkritiek. Lanoye vraagt zich in ‘Sprakeloos’ meermaals af wat hij nu aan het schrijven is. Is het een roman of is het iets anders? Wij weten het ook niet precies. Wat we wel weten, is dat dit een meesterlijk mooi boek is.
 
Lanoye verkondigt bij wijze van zelfverdediging dat hij een maximalist is die zweert bij de magie van een vuilniswagen 'die zijn scheefhangende laadbak leegt boven een bodemloze afgrond' en dat hij niet houdt van minimalistische, uitgepuurde kunst die volgens hem neerkomt op 'gemakzuchtig bedrog': 'Minder ís minder. En daarmee uit.' Wit is altijd schoon , de meesterlijke moederroman van Leo Pleysier, bewijst echter met grote vanzelfsprekendheid dat minder wel degelijk meer kan zijn.

Te veel is trop en trop is te veel, zoals die andere zelfstandige slager-populist besefte. En ook Lanoye zelf trouwens, zoals hij eerlijk toegeeft: 'Ik ben natuurlijk ook zelf een soort toneelspeler, een gemankeerde, een hopeloze divo zonder rem.' Op het podium werkt Lanoyes magie van de vuilniswagen meestal wel, maar in de romanliteratuur is schrijven maar al te vaak schrappen en durven te remmen.

Dat de jonge Lanoye als proza-auteur wel degelijk kon doseren, bleek trouwens uit zijn autobiografische pareltjes Een slagerszoon met een brilletje en Kartonnen dozen . Spijtig dat de oudere Lanoye daar blijkbaar anders over denkt.
 
Het is haar stilte die hij wil goedmaken in deze op theatrale toon – dat was misschien al opgevallen – geschreven roman. Afgezien van de momenten dat het allemaal al te larmoyant wordt (welbewust over the top is ook over the top) is Lanoye daarin geslaagd: Sprakeloos is onderhoudend en ontroerend. Het is ook een boek waarin toon en inhoud op elkaar aansluiten: het pathos waarmee Lanoye vertelt past bij het rauwe verdriet om een dode ouder. Het is wat dan ‘een monument voor een overleden moeder’ heet en zo zal het wel ergens worden genoemd, waarna de uitgever het op de achterflap van de (welverdiende) tweede druk kan zetten.

Toch is dat het verkeerde etiket. Want veel meer dan zijn moeder onderzoekt Lanoye in Sprakeloos zichzelf. En dan niet de zoon Lanoye, maar de schrijver Lanoye. Achter de schmierende uithalen over hoe dit boek bijna, bijna niet en uiteindelijk wel geschreven kon worden, zie je een schrijver die de balans opmaakt: dit boek gaat over literatuur.
 
Want het lezen van Sprakeloos is uiteindelijk wel de moeite waard. We moeten, al dan niet allitererend en rijmend, door wat wijsheden heen ('Literatuur is loslaten. Schrijven is verdrijven'), maar als Lanoye eenmaal gewoon aan het werk gaat, zet hij op prachtige wijze het aan elkaar geklonken echtpaar neer dat zijn ouders zijn geweest, en van wie eerst de moeder sterft en dan de vader, een man die totaal verknocht was aan zijn vrouw en die er bij zijn zoon voortdurend op aandringt dat hij nu eindelijk eens dat boek over haar schrijft.
 

» Ajouter d'autres auteur(e)s (2 possibles)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Tom Lanoyeauteur principaltoutes les éditionscalculé
Schmitz, VincentDirecteur de publicationauteur secondairetoutes les éditionsconfirmé

Appartient à la série

Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
ni le bien qu'on m'a fait, ni le mal
tout ça m'est bien égal.

edith piaf
non, je ne regrette rien
falling falling
down in silence to the ground

antony and the johnsons
rapture
Dédicace
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
En dit is het relaas van een beroerte, vernietigend als een inwendige blikseminslag, en van de tergende aftakeling die zich daarna twee jaar lang voltrok aan een vijfvoudig moederdier en amateuractrice eersteklas.
Citations
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
Inmiddels had ze, de laatste keer dat ze zich werkelijk een ligbad had gegund, enkel nog uit de tobbe tevoorschijn kunnen klauteren door eerst het waterpeil tot aan het overlooproostertje te laten stijgen, vervolgens op haar hurken te gaan zitten met haar gezicht naar de de betegelde muur toe, zoals een kikvors die zich half onder water opmaakt voor een achterwaartse salto, om zich daarna - in de rug geholpen door haar Roger, die zelf gewrongen stond tussen rand en wand - onder haar oksels te laten optillen tot ze met haar zitvlak op de overgebleven badrand kon zitten. Daarna kon ze zich voorzichtig om haar as draaien, daarbij eerst het ene en dan het andere been over de spekgladde barrière tillend, op het gevaar af tijdens dat ;laatste manoeuvre achterover te schuiven en ruggelings weer dat bad in te kukelen, met haar twee benen omhoog alsook het risico kopje-onder te gaan, of misschien zelfs wel tegen de muur kwakkend haar nek te breken. of minstens haar krakkemikkige ruggengraat, die alleen nog zo'n capriool mankeerde om uiteen te mogen spatten als een legpuzzel op een trampoline....
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais. Modifiez pour passer à votre langue.
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Humor, pain and copious amounts of love run throughout this critically acclaimed novel by Tom Lanoye that sold almost 135,000 copies in Holland and Belgium alone. Both brave and honest,Speechless is a poignant homage to Lanoye's late mother, Josée. Flamboyant, proud and dominant, Josée is unrecognizable after suffering a stroke, which strips her of the ability to speak and express herself with the expansiveness for which she was known. With style and grace, Lanoye weaves together autobiography, testimony and fiction to recount the last years of his mother's life and the years before her stroke. Harnessing his power as a playwright and dexterity as a poet, Lanoye employs rich prose to paint a colorful picture of growing up and comingto terms with his homosexuality. Speechless is compellingly translated from the Dutch by Paul Vincent, whose skillful translation complements Lanoye's rich style.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (4.07)
0.5
1 2
1.5 1
2 3
2.5
3 19
3.5 13
4 53
4.5 19
5 41

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 206,292,694 livres! | Barre supérieure: Toujours visible