AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Las peregrinaciones de Childe Harold ; El Corsario

par Lord Byron

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneDiscussions
462550,826 (4.25)Aucun
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

2 sur 2
"Las peregrinaciones" es un largo poema (aunque esta edición nos ofrece una traducción en prosa) dividido en cuatro cantos, que nos cuentan los viajes por Europa del protagonista, un aristócrata joven y descontento. Todo tiene evidentes rasgos autobiográficos, e incluso en el último canto, el más extenso, Byron decide expresamente prescindir de la dicotomía entre el narrador y el protagonista, para hacer más evidente su propia identificación con Harold. En el primer canto se visitan Portugal y España en plena guerra con los franceses, el segundo está dedicado a Grecia bajo el poder turco, el tercero narra el viaje desde Inglaterra hasta Italia y el cuarto, publicado sensiblemente más tarde que los demás, está dedicado a este último país. En todos los casos, Byron no se corta a la hora de dar sus opiniones políticas y sociales sobre la situación de cada zona y también sobre el papel que juegan los ingleses. Siempre sus compatriotas salen mal parados, esa es la verdad. Pero tampoco abundan las buenas impresiones para los demás pueblos (los españoles son una excepción, por cierto), a los que suele acusar de desidia por no rebelarse contra sus opresores, especialmente en el caso de los griegos. El punto malo corresponde a la edición, que no tiene ni una sola nota ni una introducción decente (solo hay una biografía del autor) ni nada que sirva para situar las opiniones, los lugares o los personajes que menciona, que son muchos y no siempre conocidos o incluso claramente mencionados. No olvidemos que se trata de un poema.

En cuanto al "Corsario", cuenta las aventuras de un pirata que va a dar un golpe de mano al turco, es vencido y encarcelado pero liberado por la favorita de su enemigo, que se ha enamorado de él cuando le salva del incendio que el propio pirata había provocado. No obstante, el pirata no puede corresponder al amor de su benefactora (que, de paso, se vengaba así de su amo) porque ha entregado su corazón a su amada que le espera en su base de operaciones.

Así pues, un libro de viajes y una novelita de piratas. Pues sí, es verdad, eso es lo que son. Ambas cosas bastante manidas hoy pero no tanto hace más de dos siglos. Pero lo más importante para mí es la fuerza que Byron pone en lo que escribe. Imagino que el original debe ser todavía más arrebatador. Y eso que la acción, la trama, es lo de menos e incluso a veces resulta confusa. Pero el aristócrata describe los sentimientos de sus personajes con tal pasión que uno se deja arrastrar por los largos parlamentos y por las descripciones a veces excesivas. Porque abundan, y mucho, las descripciones de paisajes característicamente románticos, sobre todo la Naturaleza salvaje y los edificios ruinosos. De fondo, la libertad omnímoda de los protagonistas (por supuesto, sin problemas para subsistir por ello) tanto para actuar como para pensar, y piensan mucho. Tanto Harold como el pirata se pasan la mayor parte del tiempo dando vueltas a la cabeza, aunque es verdad que sin demasiada sutileza para nuestro gusto actual. Pero ya digo: la pasión romántica nos arrebata y suple todos los defectos que hoy podamos encontrar a estas obras. ( )
  caflores | Oct 5, 2023 |
El poema describe los viajes y reflexiones de un hombre joven hastiado del mundo, desilusionado de una vida de placer y deleite, mientras goza de los paisajes de las tierras extranjeras por donde va pasando. En sentido amplio es una expresión melancólica y desilusionante caída de una generación harta de las guerras post-revolucionarias y la Era napoleónica. En el título aparece la palabra childe, nombre dado en la Edad Media en Inglaterra a los jóvenes aspirantes a caballero.
  pepviv | Feb 7, 2012 |
2 sur 2
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (4.25)
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4 1
4.5 1
5

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,493,396 livres! | Barre supérieure: Toujours visible