Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.
Résultats trouvés sur Google Books
Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.
From a Turkish writer who has been compared with Borges, Nabokov, and DeLillo comes a dazzling novel that is at once a captivating work of historical fiction and a sinuous treatise on the enigma of identity and the relations between East and West. In the 17th century, a young Italian scholar sailing from Venice to Naples is taken prisoner and delivered to Constantinople. There he falls into the custody of a scholar known as Hoja--"master"--a man who is his exact double. In the years that follow, the slave instructs his master in Western science and technology, from medicine to pyrotechnics. But Hoja wants to know more: why he and his captive are the persons they are and whether, given knowledge of each other's most intimate secrets, they could actually exchange identities. Set in a world of magnificent scholarship and terrifying savagery, The White Castle is a colorful and intricately patterned triumph of the imagination. Translated from the Turkish by Victoria Holbrook.… (plus d'informations)
Sur le papier, ce livre semblait passionnant mais j'avoue avoir été un peu perdu lors sa lecture. Je n'ai pas été passionné par les personnages et par l'intrigue. Pamuk, cette fois m'a laissé sur le bord du chemin... ( )
Le vrai sujet de ce livre ne se délivre que graduellement. L'intrigue historique et les aventures légendaires d'un Vénitien agissent comme un contre-feu pour entrainer le lecteur vers un questionnement sur l'identité, physique et culturelle. La relation mimétique entre deux êtres à la fois semblables et différents est ici rendue avec une profondeur exceptionnelle. C'est donc un roman sur les identités, les désirs de ressemblance, les modèles. La dextérité romanesque est éclatante, l'approfondissement des caractères accompagne le développé de l'action qui se situe elle-même à l'échelle de l'Histoire ottomane. La langue est sondée et courageusement mise à l'épreuve pour donner consistance à une relation mimétique de deux personnages obsédés par leurs ressemblances. La pensée turque s'expose, se confronte avec éclat, se livre un peu plus. ( )
Que nous croyions qu'un être participe à une vie inconnue où son amour nous ferait pénétrer, c'est, de tout ce qu'exige l'amour pour naître, ce à quoi il tient le plus, et qui lui fait faire bon marché du reste. -- Marcel Proust, Du côté de chez Swann
Dédicace
À la mémoire de Nilgun Darvinoglu (1961-1980), sœur aimante, être de bonté
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais.Modifiez pour passer à votre langue.
We were sailing from Venice to Naples when the Turkish fleet appeared.
I found this manuscript in 1982 in that forgotten 'archive' attached to the governor's office in Gebze that I used to rummage through for a week each summer, at the bottom of a dusty chest stuffed to overflowing with imperial decrees, title deeds, court registers and tax rolls. (Preface)
Citations
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais.Modifiez pour passer à votre langue.
A swing tied with long ropes to a high branch of a walnut-tree swayed slightly in a barely perceptible breeze.
Références à cette œuvre sur des ressources externes.
Wikipédia en anglais
Aucun
▾Descriptions de livres
From a Turkish writer who has been compared with Borges, Nabokov, and DeLillo comes a dazzling novel that is at once a captivating work of historical fiction and a sinuous treatise on the enigma of identity and the relations between East and West. In the 17th century, a young Italian scholar sailing from Venice to Naples is taken prisoner and delivered to Constantinople. There he falls into the custody of a scholar known as Hoja--"master"--a man who is his exact double. In the years that follow, the slave instructs his master in Western science and technology, from medicine to pyrotechnics. But Hoja wants to know more: why he and his captive are the persons they are and whether, given knowledge of each other's most intimate secrets, they could actually exchange identities. Set in a world of magnificent scholarship and terrifying savagery, The White Castle is a colorful and intricately patterned triumph of the imagination. Translated from the Turkish by Victoria Holbrook.
▾Descriptions provenant de bibliothèques
Aucune description trouvée dans une bibliothèque
▾Description selon les utilisateurs de LibraryThing
Description du livre
Le narrateur est un Italien de vingt ans, féru d'astronomie et de mathématiques. Capturé par des marins turcs et jeté dans la prison d'Istanbul, il se dit médecin, et est offert comme esclave à un hodja, un savant. Le maître oriental et l'esclave occidental se ressemblent de manière effrayante, éprouvent une méfiance immédiate l'un pour l'autre. Mais ils ne se séparent pas, vivent ensemble, travaillent ensemble, quotidiennement, d'abord sur la pyrotechnie, ensuite sur une horloge, enfin sur une redoutable machine de guerre pour Mehmet IV, dit le Chasseur, sultan de 1648 à 1687. Ensemble encore, ils contribuent à l'éradication d'une épidémie de peste. Tantôt dominant, tantôt dominé, des années durant, chacun raconte sa vie à l'autre. Puis les deux doubles doivent s'engager, avec leur machine de guerre, dans la désastreuse campagne polonaise. Mise à l'essai sur un château blanc, la machine ne fonctionne pas. Craignant pour sa vie, le Maître usurpe l'identité, la personnalité et le passé du narrateur. Celui-ci reste à Istanbul, devient le Maître. Des années plus tard, il entend parler de l'Autre, comme d'un ancien esclave capturé par des marins turcs, et qui s'est évadé...