AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

mark twain et la parole noire

par Judith Lavoie

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneDiscussions
2Aucun5,255,817AucunAucun
En 1886, William-Little Hughes traduit le c©♭l©·bre roman de Mark Twain, Adventures of Huckleberry Finn. Cette premi©·re traduction fran©ʹaise, © travers les m©♭tamorphoses qu'elle fait subir au personnage de Jim et © sa parole, le Black English, constitue un renversement majeur de l'entreprise initiale de Twain. En effet, dans ce texte aux relents de colonialisme, Jim est confin©♭ © un r©þle de subalterne idiot, et Huck, © celui de ma©ʼtre blanc paternaliste et autoritaire. Toute traduction, quelle que soit sa vis©♭e, cr©♭e in©♭vitablement des diff©♭rences ; telle est la nature intrins©·que de ce processus. © travers l'©♭tude de sept traductions fran©ʹaises du roman, Judith Lavoie montre que les d©♭placements op©♭r©♭s par les traducteurs ne sont ni le fruit du hasard, ni irr©♭fl©♭chis, mais peuvent ©®tre associ©♭s © un r©♭seau organis©♭ de choix esth©♭tique et id©♭ologique. Qu'il s'agisse de la version de Hughes, se situant aux antipodes du roman am©♭ricain, ou de celle de Suzanne N©♭tillard (1948), qui r©♭active le message contestataire de l'original, toutes les traductions sont fond©♭es sur un v©♭ritable projet et jettent un ©♭clairage unique sur une ¿uvre fascinante.… (plus d'informations)

Aucun mot-clé

Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

Aucune critique
aucune critique | ajouter une critique
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

En 1886, William-Little Hughes traduit le c©♭l©·bre roman de Mark Twain, Adventures of Huckleberry Finn. Cette premi©·re traduction fran©ʹaise, © travers les m©♭tamorphoses qu'elle fait subir au personnage de Jim et © sa parole, le Black English, constitue un renversement majeur de l'entreprise initiale de Twain. En effet, dans ce texte aux relents de colonialisme, Jim est confin©♭ © un r©þle de subalterne idiot, et Huck, © celui de ma©ʼtre blanc paternaliste et autoritaire. Toute traduction, quelle que soit sa vis©♭e, cr©♭e in©♭vitablement des diff©♭rences ; telle est la nature intrins©·que de ce processus. © travers l'©♭tude de sept traductions fran©ʹaises du roman, Judith Lavoie montre que les d©♭placements op©♭r©♭s par les traducteurs ne sont ni le fruit du hasard, ni irr©♭fl©♭chis, mais peuvent ©®tre associ©♭s © un r©♭seau organis©♭ de choix esth©♭tique et id©♭ologique. Qu'il s'agisse de la version de Hughes, se situant aux antipodes du roman am©♭ricain, ou de celle de Suzanne N©♭tillard (1948), qui r©♭active le message contestataire de l'original, toutes les traductions sont fond©♭es sur un v©♭ritable projet et jettent un ©♭clairage unique sur une ¿uvre fascinante.

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: Pas d'évaluation.

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,810,365 livres! | Barre supérieure: Toujours visible