AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Die Diebin. Die Tochter des Magiers 01. (2009)

par Torsten Fink

Séries: Tochter des Magiers (1)

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneDiscussions
372664,868 (3.21)Aucun
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

2 sur 2
Als ich dieses Buch kaufte war ich mir sicher das es mir sehr viel Freude machen würde. Pustekuchen.

Es war das schlechteste, dass meine ich ohne Übertreibung, was ich je gelesen hatte.

Der Autor, so wie es meine recherchen ergeben hatten, arbeitet schon viele Jahre mit Wörtern zusammen. Was ich daher nicht verstehen kann ist, dass er sich nach so vielen Jahren noch immer nicht damit auszukennen scheint.
Beginnen wir von Außen. Das Layout und der Rückentext des Buches machen mehr her als die Story es jemals machen könnte. Zumindest unter den Vorrausetngen des Autors. Es wird auf ein Mädchen hingewiesen was magische Kräfte besitzt und diese versucht zu erlernen. Doch wenn man schon einige Seiten von dem Buch gelesen hatte, wusste man schon um seine Enttäuschung.

Die Story spielt, wie man es auch schon aus anderen Fantasyromanen kennt, in einem anderen Land. Es gibt hier viele andere Begriffe die , wie der Autor es anscheinend meint, nicht klären zu müssen. Also wird man von Begrifflichkeiten überhäuft die kaum oder sogar garnicht näher erklärt werden oder sogar einen Sinn herleiten. Weder in einem Glossar noch im weiteren Verlauf der Story. Es handelt sich hierbei um frei erfundene Begrifflichkeiten wie "Esche" oder "Schap". Und nicht mal nach zwei dieser Romane kann ich ihnen hier mitteilen was diese bedeuten , da sie ein Verfallsdatum wie ein überlagerter Joguhrt haben .Der Autor setzt also zwar das mitdenken vom Leser vorraus, was nicht schlimm ist aber ich bezweifle stark das der Autor selbst einen klaren Gedanken beim schreiben dieses Buches hatte. Die Handlung verläuft zähflüssiger als Teer im Winter und der Spannungsfaktor ist gleich 0. Was schade ist, da die Story eigentlich sehr viel Potential mit sich bringt, aber leider nicht unter den Vorruasetzungen dieses Autors. Der Schreibstil ist zu verachten und die Arbeit am Handlungsaufbau gleicht einem Tiefkühlgericht.
Die Chracktere werden auch nicht unbendingt beschrieben, kristalisieren sich aber dennoch einige Eigenschaften währedn der Story heraus, die aber dennoch weitgehend eher Profan wirken.

Mein Fazit: Wer sich dieses Buch zugelegt hatte ist sleber Schuld, für das Geld hätte man sich ein anständiges Buch kaufen können! ( )
  RockinFoxTrot | Apr 1, 2011 |
Diese Bücher sind toll. Ich mag deutsche Autoren eigentlich überhaupt nicht, aber die Bücher haben meine Erwartungen übertroffen. Man fragt sich: was passiert als nächstes, wenn Tasil Maru mal wieder in eine gefährliche Lage bringt. Und: Kommen sie da diesmal wieder raus? ( )
  Alessia.Miquel | Mar 12, 2011 |
2 sur 2
aucune critique | ajouter une critique

Appartient à la série

Appartient à la série éditoriale

blanvalet (26631)
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
Eine mitleidlose Sonne stand hoch über der Wüste der Erschlagenen
Citations
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances allemand. Modifiez pour passer à votre langue.
(Cliquez pour voir. Attention : peut vendre la mèche.)
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3.21)
0.5
1 1
1.5 1
2 1
2.5
3 4
3.5 2
4 3
4.5 1
5 1

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,810,309 livres! | Barre supérieure: Toujours visible