AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Jabberwocky

par Lewis Carroll

Autres auteurs: Voir la section autres auteur(e)s.

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneMentions
8754624,593 (4.13)26
An illustrated version of the classic nonsense poem from "Through the Looking Glass."
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

» Voir aussi les 26 mentions

Affichage de 1-5 de 46 (suivant | tout afficher)
SUBJECTS:
Poetry In English
Children's Poetry, English
  kmgerbig | May 1, 2023 |
I love the lyricism of Lewis Carroll's writing. Jabberwocky is a perfect example of rhythm and flow in poetry. Carroll has a very musical use of language which is perhaps why Jabberwocky has become very popular in the opera world recently. He has an innate ability to describe terrifying things in a humorous way. It appeals to those of us who want to be intrigued, but not frightened. This phrase below includes a couple portmanteaus created by Carroll including "frabjous" and "chortled." I love learning where words in the English language come from and didn't know that Carroll came up with chortled!
"And hast thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
O frabjous day! Callooh! Callay!”
He chortled in his joy."

This poem is fun for all ages, a fabulous poem to read for a poetry night or an audition, and still delights me decades after first reading the full story. This is the final work of Santore who was an amazing illustrator. The artwork is stunning. ( )
  sarahlynnb | Jul 14, 2022 |
Twas brillig in the slithy toves
And the momraths outgrabe...

I may not be spelling this correctly but I remember parts of Jabberwocky by heart from my childhood.

My mother used to read this to me. I will never forget the glee and delight in her eyes and voice as she read Carroll's classic to this young, imaginative girl.

I have loved poetry all of my life and trace it back to this wonderful, nonsense poem. ( )
  Windyone1 | May 10, 2022 |
I have only read this and The Owl & the Pussycat so far, but I am certain that I LOVE this series. The thought-provoking illustrations really bring these poems life. Highly recommended. ( )
  LibroLindsay | Jun 18, 2021 |
Lewis Carroll's famous poem "Jabberwocky" is reimagined and illustrated here by Christopher Myers, set in Harlem. (Flap copy reads, "Why shouldn't the Jabberwocky be a fourteen-fingered, slam-dunking beast?") Bright background colors seem to glow as they silhouette dark figures. Back matter includes "A Short Note in the Origins of This Book" by Christopher Myers. ( )
  JennyArch | Jan 28, 2020 |
Affichage de 1-5 de 46 (suivant | tout afficher)
aucune critique | ajouter une critique

» Ajouter d'autres auteur(e)s (8 possibles)

Nom de l'auteurRôleType d'auteurŒuvre ?Statut
Carroll, Lewisauteur principaltoutes les éditionsconfirmé
Myers, ChristopherIllustrateurauteur secondairequelques éditionsconfirmé
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
'Twas Brillig, and the slithy toves did gyre and gimble in the wabe: All mimsy were the borogroves, and the mome raths outgrabe.
Citations
Informations provenant du Partage des connaissances anglais. Modifiez pour passer à votre langue.
".... O frabjous Day! Callooh! Callay!"
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais (1)

An illustrated version of the classic nonsense poem from "Through the Looking Glass."

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (4.13)
0.5 1
1 1
1.5
2 3
2.5 1
3 17
3.5 7
4 36
4.5 5
5 48

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,795,593 livres! | Barre supérieure: Toujours visible