Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.
Résultats trouvés sur Google Books
Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.
Splendid seafaring yarn, no pretensions to being great literature, but just the right mixture of adventure and sentiment, with a little touch of picaresque humour here and there. You can easily see how this epic celebration of Dutch stubbornness and seamanship — with its early-20th-century tug-skippers as analogues for 17th century Dutch rovers — became a cult classic in the dark days of the German occupation. Probably the most surprising thing, given the vast amount of experience that seems to be packed into the story, is that de Hartog was only 26 when it came out. It may not be Kipling or Joseph Conrad, but it has a good deal more to offer in range of themes and depth of characterisation than some of the specialist seafaring novelists of the time (Monsarrat and Forester, for instance). ( )
Dit boek stond al jaren op mijn leeslijst en nu is het er eindelijk van gekomen. Genoten van de rustige vertelstijl en de mooie sfeerbeelden. Het is een robuust, leesbaar en gevoelig epos over het begin van de stoom zeesleepvaart en het leven van een man in dat harde wereldje. Een prachtig, echt en licht sentimenteel verhaal, zonder nonsens en franje. ( )
Typische zeemans-roman. Start vrij vlot, in een goede vertellende vaart, maar verliest zich dan in gespecialiseerde zeevaarttaal, doorspekt met eigen neologismen. Nog typisch: de sentimentele saus. Opgegeven na 100 blz. ( )
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais.Modifiez pour passer à votre langue.
Eerste deel
Varen, varen, God!, laat me varen Over je wijde, woeste zee; Geef me stormen, geef me gevaren En een meisjeszegen mee!
Runnersrijmpje
Tweede deel
Hoe het staat met Hollands Glorie Is in een vloek en een zucht verteld: De mannen verzuipen, de vrouwen verrekken, De duivel viert feest van hun geld!
Runnersrijmpje
Derde deel
Onder de brand van de koperen ploert En de flarden van 't noorderlicht Is 't goed varen, goed eten, goed drinken, Maar uit de einder kijkt je gezicht.
Runnersrijmpje
Vierde deel
De zeemeeuw vliegt, de walvis zwemt, De bootsman vloekt, de kok wast zijn hemd, Zo is het geweest en zo zal het blijven: De zeeman arm, en vals de wijven.
Runnersrijmpje
Vijfde deel
Varen zonder vrouw, die thuis op je wacht, Is varen zonder licht in een hartstikke nacht, Al wie ter zeesleepvaart wil gaan Moet eerst gearmd voor de preekstoel staan.
Heel wat schippers zijn beroemd, Een paar hebben zelfs een lintje; Dát is nog 's rijkdom, wat je noemt! Geef mij maar een vrouw en een kindje.
Runnersrijmpje
Dédicace
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais.Modifiez pour passer à votre langue.
Zonder kapitein Moerman van Den Helder was dit boek nooit geschreven, dus vóór te zeggen: 'Wat heeft die jongen dat aardig gedaan!' denk aan hém. Veel van zijn eigen avonturen zijn in de geschiedenis van Jan Wandelaar verwerkt, hij heeft mijn eerste wankele schreden op de lange trip geleid; - wanneer iemand recht heeft op een lauwertje, is hij het. Maar omdat hij al meer lintjes heeft dan zijn geklede jas onderdak verschaffen kan, zal ik er niet nog eentje bij spelden door dit boek aan hem op te dragen. Dát doen we aan zijn kinderen, en aan de mijne, - aan al de sleperskinderen van Holland. Aan de Corries, de Hennies, de Jantjes en de Nolletjes, die maar zo weinig van hun vaders te zien krijgen, omdat die altijd op de lange deining slingeren, ergens, aan de andere kan van de kloot. Er zijn nu heel wat van die kinders, die niet eens weten of de man die altijd cadeautjes meebracht en zulke harde wangen had om te zoenen, nog leeft en weet waar hij uithangt op de wereld; - hou je taai, jongens! Wat er ook gebeurt en wat de buurvrouw ook mag kletsen: vader komt weerom; is 't vannacht niet, dan is 't morgen. Hij komt weerom, al zou hij moeten zwemmen; - want zonder jullie heeft ons leven toch geen stevigte meer. Jullie zijn de vaste sterren van ons nachtbestek; wanneer wij, soms, een kwade slinger gemaakt hebben en een ogenblik 't besef van onderen en boven verloren, dan komen jullie blonde koppetjes als eerste bakens uit de mist, en 't kan zo raar niet lopen, of een kruispeiling op jullie brengt ons de ware koers weerom, en de duivel krijgt de schuld van de misstap. Daarom: wees 't wáárd, beste jongens; leer vlijtig, denk om je goeie kleren, wordt niet ineens moe als je moeder moet helpen met de vaat, laat de pruimen van de dominee hangen, pest de poes niet en krijg geen mazelen; - en wanneer 's avonds, als de etensboel aan de kant is en de lamp is opgedaan, je gevraagd wordt effetjes iets mee te schrijven aan vader, pak dan zonder tegenstribbelen de penhouder beet en laat gedwee je knuistjes leiden door moeders hand, als je onder aan de brief mag krassen:
'de groete, vader, van HOLLANDS GLORIE!'
Schoorl, 'Lands End' dec. 1938-aug. 1940
Premiers mots
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais.Modifiez pour passer à votre langue.
Een snelle bevordering als die van Jan Wandelaar - najaar '06 nog matroos, voorjaar '08 stuurman - was in die jaren, toen de zeesleepvaart uit de kinderschoenen kwam, geen uitzondering.
Citations
Derniers mots
Informations provenant du Partage des connaissances néerlandais.Modifiez pour passer à votre langue.
Varen, varen, God!, laat me varen: want onbereikbaar is het ware noorden van het verlangen, en achter de einder wenkt altijd het geluk.