AccueilGroupesDiscussionsPlusTendances
Site de recherche
Ce site utilise des cookies pour fournir nos services, optimiser les performances, pour les analyses, et (si vous n'êtes pas connecté) pour les publicités. En utilisant Librarything, vous reconnaissez avoir lu et compris nos conditions générales d'utilisation et de services. Votre utilisation du site et de ses services vaut acceptation de ces conditions et termes.

Résultats trouvés sur Google Books

Cliquer sur une vignette pour aller sur Google Books.

Chargement...

Die späten Gedichte

par Hermann Hesse

MembresCritiquesPopularitéÉvaluation moyenneDiscussions
1311,521,763 (3)Aucun
Aucun
Chargement...

Inscrivez-vous à LibraryThing pour découvrir si vous aimerez ce livre

Actuellement, il n'y a pas de discussions au sujet de ce livre.

This slim volume, first published in 1963, collects 37 poems Hesse wrote between 1944, when he was sixty-seven, and 1962. The final poem is dated August 8, the day before Hesse died at eighty-five. They are, for the most part, firmly in the tradition of Romantic landscape poems. They convey the melancholy of the change of seasons as objective correlatives of an observer who sees his own transience reflected. It surprises me that Hesse, whose prose works include the phantasmagoria of Steppenwolf and whose life was shaken by spiritual and psychological crises, should write such seemingly simple lyrics.
The best to me is one in which the object to which the observer feels kinship is not natural but a weathered Buddha statue. Thirteen of its fourteen lines are perfect, but then Hesse ruins the effect by restating the obvious in the last line: “Bild allen Wandels in der ewigen Einheit.” He’d made that point effectively and did not need to spell it out.
Then something happens in the final poems: the form loosens while the diction tightens. Two of these appear in more than one version, and a comparison of the first draft and the revision of one of them, “Einst vor tausend Jahren,” demonstrates what Hesse was capable of.
Overall, these poems remind me more of Hesse’s watercolors than the best of his prose. They seem the fruit of hours of relaxation, contemplating the beauty surrounding him in his refuge above Lake Lugano. I don’t begrudge him those hours. ( )
  HenrySt123 | Jul 30, 2022 |
aucune critique | ajouter une critique

Appartient à la série éditoriale

Insel-Bücherei (Nr. 803)
Vous devez vous identifier pour modifier le Partage des connaissances.
Pour plus d'aide, voir la page Aide sur le Partage des connaissances [en anglais].
Titre canonique
Titre original
Titres alternatifs
Date de première publication
Personnes ou personnages
Lieux importants
Évènements importants
Films connexes
Épigraphe
Dédicace
Premiers mots
Citations
Derniers mots
Notice de désambigüisation
Directeur de publication
Courtes éloges de critiques
Langue d'origine
DDC/MDS canonique
LCC canonique

Références à cette œuvre sur des ressources externes.

Wikipédia en anglais

Aucun

Aucune description trouvée dans une bibliothèque

Description du livre
Résumé sous forme de haïku

Discussion en cours

Aucun

Couvertures populaires

Vos raccourcis

Évaluation

Moyenne: (3)
0.5
1
1.5
2
2.5
3 1
3.5
4
4.5
5

Est-ce vous ?

Devenez un(e) auteur LibraryThing.

 

À propos | Contact | LibraryThing.com | Respect de la vie privée et règles d'utilisation | Aide/FAQ | Blog | Boutique | APIs | TinyCat | Bibliothèques historiques | Critiques en avant-première | Partage des connaissances | 204,436,002 livres! | Barre supérieure: Toujours visible